summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ga/messages/tdeutils/kcmtdewallet.po
blob: 4fcad2f57abb63e270a3bb34320d918bb44cce9b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeutils/kcmtdewallet.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"

#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"

#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Modúl Rialaithe Sparáin TDE"

#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "© 2003 George Staikos"

#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Sparán Nua"

#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Roghnaigh ainm don sparán nua, le do thoil:"

#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Ceadaigh i gCónaí"

#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Diúltaigh i gCónaí"

#: konfigurator.cpp:310
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "Ceadaíonn an modúl cumraíochta seo duit an córas sparáin TDE a chumrú."

#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Sainroghanna Sparáin"

#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Cumasaigh an fochóras sparáin TDE"

#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""

#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Dún Sparán"

#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""

#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr ""

#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""

#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " nóiméad"

#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Dún nuair a thosaíonn an spárálaí scáileáin"

#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""

#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr ""

#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""

#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Roghnú Uathoibríoch Sparán"

#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Roghnaigh sparán réamhshocraithe:"

#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Sparán difriúil le haghaidh focal faire logánta:"

#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Nua..."

#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Bainisteoir Sparán"

#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Taispeáin an bainisteoir i dtráidire an chórais"

#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr ""
"Folaigh an deilbhín i dtráidire an chórais nuair a dhúnann an sparán deiridh"

#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Rialú Rochtana"

#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "Tabhair &leid nuair a dhéanann feidhmchlár rochtain ar sparán oscailte"

#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Sparán"

#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Feidhmchlár"

#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Polasaí"

#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Tosaigh Bainisteoir Sparán"