blob: 0c4bcd6b7d857c9ef2e4a2821f5403c0a240d498 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
|
# translation of validatorsplugin.po to Galician
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:23+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
#: plugin_validators.cpp:43
msgid "Validate Web Page"
msgstr "Validar Páxina Web"
#: plugin_validators.cpp:53
msgid "&Validate Web Page"
msgstr "&Validar Páxina Web"
#: plugin_validators.cpp:57
msgid "Validate &HTML"
msgstr "Validar &HTML"
#: plugin_validators.cpp:62
msgid "Validate &CSS"
msgstr "Validar &CSS"
#: plugin_validators.cpp:67
msgid "Validate &Links"
msgstr "Validar &Enlaces"
#: plugin_validators.cpp:76
msgid "C&onfigure Validator..."
msgstr "C&onfigurar a Validación..."
#: plugin_validators.cpp:146
msgid "Cannot Validate Source"
msgstr "Non Foi Posíbel Validar o Código"
#: plugin_validators.cpp:147
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
msgstr "Este plugin só serve para validar páxinas web."
#: plugin_validators.cpp:161
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr "A URL que inseriu non é válida; debe corrixi-la e tentá-lo de novo."
#: plugin_validators.cpp:170
msgid "Upload Not Possible"
msgstr "Non É Posíbel Subir"
#: plugin_validators.cpp:171
msgid "Validating links is not possible for local files."
msgstr "A validación de enlaces non é posíbel para ficheiros locais."
#: plugin_validators.cpp:184
msgid ""
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. Sending "
"this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Non é posíbel verificar a URL seleccionada porque esta contén un "
"contrasinal. Enviar esta URL a <b>%1</b> faria perigar a seguridade de <b>%2</b>"
".</qt>"
#. i18n: file plugin_validators.rc line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
#: validatorsdialog.cpp:35
msgid "Configure Validating Servers"
msgstr "Configurar os Servidores de Validación"
#: validatorsdialog.cpp:40
msgid "HTML/XML Validator"
msgstr "Validación de HTML/XML"
#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
msgid "Upload:"
msgstr "Subir:"
#: validatorsdialog.cpp:58
msgid "CSS Validator"
msgstr "Validador de CSS"
#: validatorsdialog.cpp:76
msgid "Link Validator"
msgstr "Validador de Enlaces"
|