summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/kdeadmin/kcron.po
blob: 933f13ef7ced358921462dea60ca2429b5c5b5a3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
# translation of kcron.po to Hebrew
# translation of kcron.po to hebrew
# KDE Hebrew Localization Project
# Translation of kcron.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
# Itai Seggev <is+translation@cs.hmc.edu>, 2005.
# Itai Seggev <is+translation@cs.hmc.edu>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 19:24-0600\n"
"Last-Translator: Itai Seggev <is+translation@cs.hmc.edu>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"

#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44
msgid "(System Crontab)"
msgstr "(ה־Crontab של המערכת)"

#: ctcron.cpp:63
msgid "No password entry found for user '%1'"
msgstr "לא נמצאה רשומת ססמה עבור המשתמש \"%1\""

#: ctcron.cpp:74
msgid "No password entry found for uid '%1'"
msgstr "לא נמצאה רשומת ססמה עבור זיהוי המשתמש \"%1\""

#: ctcron.cpp:274
msgid "An error occurred while updating crontab."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך עדכון ה־crontab."

#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316
msgid "every day "
msgstr "כל יום "

#: ctdom.cpp:50
msgid "1st"
msgstr "הראשון"

#: ctdom.cpp:50
msgid "2nd"
msgstr "השני"

#: ctdom.cpp:51
msgid "3rd"
msgstr "השלישי"

#: ctdom.cpp:51
msgid "4th"
msgstr "הרביעי"

#: ctdom.cpp:52
msgid "5th"
msgstr "החמישי"

#: ctdom.cpp:52
msgid "6th"
msgstr "השישי"

#: ctdom.cpp:53
msgid "7th"
msgstr "השביעי"

#: ctdom.cpp:53
msgid "8th"
msgstr "השמיני"

#: ctdom.cpp:54
msgid "9th"
msgstr "התשיעי"

#: ctdom.cpp:54
msgid "10th"
msgstr "העשירי"

#: ctdom.cpp:55
msgid "11th"
msgstr "ה־11"

#: ctdom.cpp:55
msgid "12th"
msgstr "ה־12"

#: ctdom.cpp:56
msgid "13th"
msgstr "ה־13"

#: ctdom.cpp:56
msgid "14th"
msgstr "ה־14"

#: ctdom.cpp:57
msgid "15th"
msgstr "ה־15"

#: ctdom.cpp:57
msgid "16th"
msgstr "ה־16"

#: ctdom.cpp:58
msgid "17th"
msgstr "ה־17"

#: ctdom.cpp:58
msgid "18th"
msgstr "ה־18"

#: ctdom.cpp:59
msgid "19th"
msgstr "ה־19"

#: ctdom.cpp:59
msgid "20th"
msgstr "ה־20"

#: ctdom.cpp:60
msgid "21st"
msgstr "ה־21"

#: ctdom.cpp:60
msgid "22nd"
msgstr "ה־22"

#: ctdom.cpp:61
msgid "23rd"
msgstr "ה־23"

#: ctdom.cpp:61
msgid "24th"
msgstr "ה־24"

#: ctdom.cpp:62
msgid "25th"
msgstr "ה־25"

#: ctdom.cpp:62
msgid "26th"
msgstr "ה־26"

#: ctdom.cpp:63
msgid "27th"
msgstr "ה־27"

#: ctdom.cpp:63
msgid "28th"
msgstr "ה־28"

#: ctdom.cpp:64
msgid "29th"
msgstr "ה־29"

#: ctdom.cpp:64
msgid "30th"
msgstr "ה־30"

#: ctdom.cpp:65
msgid "31st"
msgstr "ה־31"

#: ctdow.cpp:60
msgid "weekday "
msgstr "יום בשבוע "

#: ctdow.cpp:78
msgid "Mon"
msgstr "ב'"

#: ctdow.cpp:78
msgid "Tue"
msgstr "ג'"

#: ctdow.cpp:79
msgid "Wed"
msgstr "ד'"

#: ctdow.cpp:79
msgid "Thu"
msgstr "ה'"

#: ctdow.cpp:80
msgid "Fri"
msgstr "ו'"

#: ctdow.cpp:80
msgid "Sat"
msgstr "שבת"

#: ctdow.cpp:81
msgid "Sun"
msgstr "א'"

#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "כל חודש "

#: ctmonth.cpp:49
msgid "January"
msgstr "ינואר"

#: ctmonth.cpp:49
msgid "February"
msgstr "פברואר"

#: ctmonth.cpp:50
msgid "March"
msgstr "מרץ"

#: ctmonth.cpp:50
msgid "April"
msgstr "אפריל"

#: ctmonth.cpp:51
msgid ""
"_: May long\n"
"May"
msgstr "מאי"

#: ctmonth.cpp:51
msgid "June"
msgstr "יוני"

#: ctmonth.cpp:52
msgid "July"
msgstr "יולי"

#: ctmonth.cpp:52
msgid "August"
msgstr "אוגוסט"

#: ctmonth.cpp:53
msgid "September"
msgstr "ספטמבר"

#: ctmonth.cpp:53
msgid "October"
msgstr "אוקטובר"

#: ctmonth.cpp:54
msgid "November"
msgstr "נובמבר"

#: ctmonth.cpp:54
msgid "December"
msgstr "דצמבר"

#: cttask.cpp:251
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#: cttask.cpp:252
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH ב־MONTHS"

#: cttask.cpp:253
msgid ""
"_: Really, read that file\n"
"every DAYS_OF_WEEK"
msgstr "כל ימי השבוע"

#: cttask.cpp:254
msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
msgstr "DOM_FORMAT, וכמו כן בDOW_FORMAT"

#: cttask.cpp:255
msgid "At TIME"
msgstr "TIME"

#: cttask.cpp:256
msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
msgstr "DATE_FORMAT בשעה TIME_FORMAT"

#: cttask.cpp:302
msgid ", and "
msgstr ", ו"

#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187
msgid " and "
msgstr " ו"

#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189
msgid ", "
msgstr ", "

#: ctunit.cpp:186
msgid ","
msgstr ", "

#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381
msgid "Task Scheduler"
msgstr "מתזמן המשימות"

#: ktapp.cpp:72
msgid ""
"The following error occurred while initializing KCron:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"KCron will now exit.\n"
msgstr ""
"השגיאה הבאה אירעה במהלך אתחול KCron:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"KCron ייצא כעת.\n"

#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
msgstr ""
"באפשרותך להשתמש ביישום זה כדי לתזמן הפעלה של תוכניות ברקע.\n"
"כדי לתזמן משימה חדשה עכשיו, לחץ על תיקיית המשימות ובחר בעריכה\\חדש מתוך התפריט."

#: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
msgstr "ברוכים הבאים אל מתזמן המשימות"

#: ktapp.cpp:131
msgid "&New..."
msgstr "&חדש..."

#: ktapp.cpp:133
msgid "M&odify..."
msgstr "&שינוי..."

#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&זמין"

#: ktapp.cpp:136
msgid "&Run Now"
msgstr "&הפעל עכשיו"

#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
msgid "Ready."
msgstr "מוכן."

#: ktapp.cpp:214
msgid ""
"Scheduled tasks have been modified.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"המשימות המתוזמנות שונו.\n"
"האם ברצונך לשמור את השינויים?"

#: ktapp.cpp:255
msgid "Saving..."
msgstr "שומר..."

#: ktapp.cpp:266
msgid "Printing..."
msgstr "מדפיס..."

#: ktapp.cpp:285
msgid "Cutting to clipboard..."
msgstr "גוזר אל הלוח..."

#: ktapp.cpp:293
msgid "Copying to clipboard..."
msgstr "מעתיק אל הלוח..."

#: ktapp.cpp:300
msgid "Pasting from clipboard..."
msgstr "מדביק מהלוח..."

#: ktapp.cpp:307
msgid "Adding new entry..."
msgstr "מוסיף רשומה חדשה..."

#: ktapp.cpp:314
msgid "Modifying entry..."
msgstr "משנה רשומה..."

#: ktapp.cpp:321
msgid "Deleting entry..."
msgstr "מוחק רשומה..."

#: ktapp.cpp:331
msgid "Disabling entry..."
msgstr "הופך רשומה ללא זמינה..."

#: ktapp.cpp:337
msgid "Enabling entry..."
msgstr "הופך רשומה לזמינה..."

#: ktapp.cpp:346
msgid "Running command..."
msgstr "מפעיל פקודה..."

#: ktapp.cpp:395
msgid "Create a new task or variable."
msgstr "יצירת משימה או משתנה חדשים."

#: ktapp.cpp:398
msgid "Edit the selected task or variable."
msgstr "עריכת המשימה או המשתנה הנבחרים."

#: ktapp.cpp:401
msgid "Delete the selected task or variable."
msgstr "מחיקת המשימה או המשתנה הנבחרים."

#: ktapp.cpp:404
msgid "Enable/disable the selected task or variable."
msgstr "הפיכת המשימה או המשתנה הנבחרים לזמינים\\לא זמינים."

#: ktapp.cpp:407
msgid "Run the selected task now."
msgstr "הפעלת המשימה הנבחרת עכשיו."

#: ktapp.cpp:421
msgid "Enable/disable the tool bar."
msgstr "הצגת\\הסתרת סרגל הכלים."

#: ktapp.cpp:424
msgid "Enable/disable the status bar."
msgstr "הצגת\\הסתרת שורת המצב."

#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43
msgid "Disabled"
msgstr "לא זמין"

#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66
msgid "Disabled."
msgstr "לא זמין."

#: ktlisttask.cpp:62
msgid "Modify Task"
msgstr "שינוי משימה"

#: ktlisttasks.cpp:41
msgid "Tasks"
msgstr "משימות"

#: ktlisttasks.cpp:47
msgid "Edit Task"
msgstr "עריכת משימה"

#: ktlisttasks.cpp:74
msgid "Task name:"
msgstr "שם המשימה:"

#: ktlisttasks.cpp:75
msgid "Program:"
msgstr "תוכנית:"

#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"

#: ktlisttasks.cpp:85
msgid "No tasks..."
msgstr "אין משימות..."

#: ktlistvar.cpp:72
msgid "Modify Variable"
msgstr "שינוי משתנה"

#: ktlistvars.cpp:43
msgid "Edit Variable"
msgstr "עריכת משתנה"

#: ktlistvars.cpp:70
msgid "Variable:"
msgstr "משתנה:"

#: ktlistvars.cpp:71
msgid "Value:"
msgstr "ערך:"

#: ktlistvars.cpp:81
msgid "No variables..."
msgstr "אין משתנים..."

#: ktlistvars.cpp:98
msgid "Variables"
msgstr "משתנים"

#: ktprint.cpp:81
msgid "Print Cron Tab"
msgstr "הדפס את קובץ התזמון"

#: ktprintopt.cpp:26
msgid "Cron Options"
msgstr "אפשרויות תזמון"

#: ktprintopt.cpp:30
msgid "Print cron&tab"
msgstr "הדפס את &קובץ התזמון"

#: ktprintopt.cpp:33
msgid "Print &all users"
msgstr "הדפס את &כל המשתמשים"

#: kttask.cpp:112
msgid "&Run as:"
msgstr "הפעל בתו&ר:"

#: kttask.cpp:138
msgid "&Comment:"
msgstr "&הערה:"

#: kttask.cpp:150
msgid "&Program:"
msgstr "&תוכנית:"

#: kttask.cpp:165
msgid "&Browse..."
msgstr "&עיון..."

#: kttask.cpp:176
msgid "&Silent"
msgstr "שק&ט"

#: kttask.cpp:185
msgid "Months"
msgstr "חודשים"

#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343
#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788
#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893
msgid "Set All"
msgstr "קבע הכל"

#: kttask.cpp:207
msgid "Days of Month"
msgstr "ימים בחודש"

#: kttask.cpp:238
msgid "Days of Week"
msgstr "ימים בשבוע"

#: kttask.cpp:260
msgid "Daily"
msgstr "מידי יום"

#: kttask.cpp:266
msgid "Run every day"
msgstr "הפעל כל יום"

#: kttask.cpp:271
msgid "Hours"
msgstr "שעות"

#: kttask.cpp:276
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: kttask.cpp:299
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: kttask.cpp:318
msgid "Minutes"
msgstr "דקות"

#: kttask.cpp:528
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"הזן את הפרטים הבאים כדי לתזמן את המשימה:\n"

#: kttask.cpp:534
msgid "the program to run"
msgstr "התוכנית להפעלה"

#: kttask.cpp:546
msgid "the months"
msgstr "החודשים"

#: kttask.cpp:567
msgid "either the days of the month or the days of the week"
msgstr "או הימים השבוע או הימים בחודש"

#: kttask.cpp:583
msgid "the hours"
msgstr "השעות"

#: kttask.cpp:599
msgid "the minutes"
msgstr "הדקות"

#: kttask.cpp:627
msgid "Cannot locate program. Please re-enter."
msgstr "אין אפשרות לאתר את התוכנית. נא הזן שוב."

#: kttask.cpp:635
msgid "Program is not an executable file. Please re-enter."
msgstr "התוכנית אינה קובץ הניתן להפעלה. נא הזן שוב."

#: kttask.cpp:703
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "רק קבצים מקומיים או מחוברים ניתנים להפעלה על ידי crontab."

#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&משתנה:"

#: ktvariable.cpp:55
msgid "Va&lue:"
msgstr "&ערך:"

#: ktvariable.cpp:64
msgid "Co&mment:"
msgstr "&הערה:"

#: ktvariable.cpp:106
msgid "Override default home folder."
msgstr "עקוף את ברירת המחדל של תיקיית הבית."

#: ktvariable.cpp:111
msgid "Email output to specified account."
msgstr "שלח בדוא\"ל את הפלט לחשבון המצוין."

#: ktvariable.cpp:116
msgid "Override default shell."
msgstr "עקוף את ברירת המחדל של המעטפת."

#: ktvariable.cpp:121
msgid "Folders to search for program files."
msgstr "תיקיות לחיפוש קבצי תכניות."

#: ktvariable.cpp:133
msgid "Please enter the variable name."
msgstr "הזן את שם המשתנה."

#: ktvariable.cpp:140
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "הזן את הערך של המשתנה."

#: ktview.cpp:104
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "משתנים\\משימות\\משתמשים"

#: ktview.cpp:106
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "משתנים\\משימות"

#: ktview.cpp:108
msgid "Value"
msgstr "ערך"

#: ktview.cpp:109
msgid "Description"
msgstr "תיאור"

#: ktview.cpp:275
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> ב־%3"

#: ktview.cpp:283
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "משימות מתוזמנות"

#: main.cpp:20
msgid "KDE Task Scheduler"
msgstr "מתזמן המשימות של KDE"

#: main.cpp:22
msgid "KCron"
msgstr "KCron"