summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/tdegames/libksirtet.po
blob: de678105c1659f6d8eda197dfaa319453a05c0d3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
# translation of libksirtet.po to hebrew
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of libksirtet.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-11 22:53+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"

#: base/board.cpp:216
msgid "Blocks removed"
msgstr "בלוקים שהוסרו"

#: base/factory.cpp:25
msgid "Core engine"
msgstr "מנוע מרכזי"

#: base/field.cpp:19
msgid "Start"
msgstr "התחל"

#: base/field.cpp:19
msgid "Resume"
msgstr "המשך"

#: base/field.cpp:19
msgid "Proceed"
msgstr "המשך"

#: base/field.cpp:44
msgid ""
"%1\n"
"(AI player)"
msgstr ""
"%1\n"
"(שחקן מחשב)"

#: base/field.cpp:45
msgid ""
"%1\n"
"(Human player)"
msgstr ""
"%1\n"
"(אדם)"

#: base/field.cpp:47
msgid ""
"\n"
"Waiting for server"
msgstr ""
"\n"
"ממתין לשרת"

#: base/field.cpp:56
msgid "Stage #1"
msgstr "שלב מספר 1"

#: base/field.cpp:81
msgid "Arcade game"
msgstr "משחק Arcade"

#: base/field.cpp:115
msgid "Game paused"
msgstr "המשחק מושהה"

#: base/field.cpp:126
msgid "Game over"
msgstr "המשחק הסתיים"

#: base/field.cpp:129
msgid "The End"
msgstr "הסוף"

#: base/field.cpp:131
msgid "Stage #%1 done"
msgstr "שלב מספר %1 הושלם"

#: base/field.cpp:140
msgid "Game Over"
msgstr "המשחק הסתיים"

#: base/main.cpp:85
msgid "Game"
msgstr "משחק"

#: base/main.cpp:89
msgid "Colors"
msgstr "צבעים"

#: base/settings.cpp:33
msgid "Enable animations"
msgstr "אפשר אנימציות"

#: base/settings.cpp:39
msgid "Background"
msgstr "רקע"

#: base/settings.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr "צבע:"

#: base/settings.cpp:50
msgid "Opacity:"
msgstr "אטימות:"

#: lib/defines.cpp:9
msgid ""
"%1:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1:\n"
"%2"

#: lib/internal.cpp:131
msgid "Unable to read socket"
msgstr "אין אפשרות לקרוא את השקע"

#: lib/internal.cpp:136
msgid "Unable to write to socket"
msgstr "אין אפשרות לכתוב אל השקע"

#: lib/internal.cpp:141
msgid "Link broken"
msgstr "בעיה בקישור"

#: lib/internal.cpp:239
msgid "Client has not answered in time"
msgstr "הלקוח לא השיב בזמן"

#: lib/keys.cpp:81
msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
msgstr "קיצורי דרך לשחקנים #%1/%2"

#: lib/meeting.cpp:18
msgid "Network Meeting"
msgstr "מפגש רשת"

#: lib/meeting.cpp:39
msgid "Waiting for clients"
msgstr "ממתין ללקוחות"

#: lib/meeting.cpp:54
msgid "Start Game"
msgstr "התחל משחק"

#: lib/meeting.cpp:57
msgid "Abort"
msgstr "ביטול"

#: lib/meeting.cpp:70
msgid "A new client has just arrived (#%1)"
msgstr "הגיע לקוח חדש (#%1)"

#: lib/meeting.cpp:172
msgid "Error reading data from"
msgstr "שגיאה בקריאת נתונים מ"

#: lib/meeting.cpp:174
msgid "Unknown data from"
msgstr "נתונים לא מוכרים מ"

#: lib/meeting.cpp:176
msgid "Error writing to"
msgstr "שגיאה בכתיבה אל"

#: lib/meeting.cpp:178
msgid "Link broken or empty data from"
msgstr "קישור לא תקין או נתונים ריקים מ"

#: lib/meeting.cpp:244
msgid "%1 client #%2: disconnect it"
msgstr "%1 לקוח #%2: נתק אותו"

#: lib/meeting.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to accept incoming client:\n"
"%1"
msgstr ""
"כישלון בקבלת לקוח נכנס:\n"
"%1"

#: lib/meeting.cpp:299
msgid "Client rejected for incompatible ID"
msgstr "הלקוח נדחה בשל זיהוי בלתי תואם"

#: lib/meeting.cpp:304
msgid "Client #%1 has left"
msgstr "לקוח #%1 עזב"

#: lib/meeting.cpp:428
msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
msgstr "אין אפשרות לכתוב ללקוח #%1 בתחילת המשחק."

#: lib/meeting.cpp:465
msgid "%1 server: aborting connection."
msgstr "שרת %1: מבטל את החיבור."

#: lib/meeting.cpp:532
msgid "Client %1 has left"
msgstr "הלקוח %1 עזב"

#: lib/meeting.cpp:559
msgid ""
"The game has begun without you\n"
"(You have been excluded by the server)."
msgstr ""
"המשחק התחיל בלעדיך\n"
"(לא הוכללת על ידי השרת)."

#: lib/meeting.cpp:573
msgid "The server has aborted the game."
msgstr "השרת ביטל את המשחק."

#: lib/miscui.cpp:16
msgid "Ready"
msgstr "מוכן"

#: lib/miscui.cpp:21
msgid "Excluded"
msgstr "לא מוכלל"

#: lib/miscui.cpp:52
msgid "Human"
msgstr "אדם"

#: lib/miscui.cpp:53
msgid "AI"
msgstr "שחקן מחשב"

#: lib/miscui.cpp:54
msgid "None"
msgstr "ללא"

#: lib/mp_interface.cpp:109
#, c-format
msgid "Human %1"
msgstr "אדם %1"

#: lib/mp_interface.cpp:110
#, c-format
msgid "AI %1"
msgstr "מחשב %1"

#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
msgid "Server has left game!"
msgstr "השרת עזב את המשחק!"

#: lib/pline.cpp:69
#, c-format
msgid "Hu=%1"
msgstr "א.=%1"

#: lib/pline.cpp:70
#, c-format
msgid "AI=%1"
msgstr "מ.=%1"

#: lib/pline.cpp:109
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"

#: lib/types.cpp:20
msgid ""
"\n"
"Server: \"%1\"\n"
"Client: \"%2\""
msgstr ""
"\n"
"שרת: \"%1\"\n"
"לקוח: \"%2\""

#: lib/types.cpp:25
msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
msgstr "ספריית ריבוי המשתתפים של השרת אינה תואמת"

#: lib/types.cpp:28
msgid "Trying to connect a server for another game type"
msgstr "מנסה להתחבר לשרת עבור סוג משחק אחר"

#: lib/types.cpp:31
msgid "The server game version is incompatible"
msgstr "גרסת המשחק של השרת אינה תואמת"

#: lib/wizard.cpp:54
msgid "Create a local game"
msgstr "צור משחק מקומי"

#: lib/wizard.cpp:55
msgid "Create a network game"
msgstr "צור משחק רשת"

#: lib/wizard.cpp:56
msgid "Join a network game"
msgstr "הצטרף למשחק רשת"

#: lib/wizard.cpp:62
msgid "Network Settings"
msgstr "הגדרות רשת"

#: lib/wizard.cpp:67
msgid "Port:"
msgstr "יציאה:"

#: lib/wizard.cpp:72
msgid "Choose Game Type"
msgstr "בחירת סוג המשחק"

#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
#, c-format
msgid "Player #%1"
msgstr "שחקן #%1"

#: lib/wizard.cpp:117
msgid "Local Player's Settings"
msgstr "הגדרות השחקן המקומי"

#: lib/wizard.cpp:136
msgid "Hostname:"
msgstr "שם מארח:"

#: lib/wizard.cpp:140
msgid "the.server.address"
msgstr "the.server.address"

#: lib/wizard.cpp:141
msgid "Server address:"
msgstr "כתובת השרת:"

#: lib/wizard.cpp:179
msgid "Error looking up for \"%1\""
msgstr "שגיאה בעת חיפוש \"%1\""

#: lib/wizard.cpp:187
msgid "Error opening socket"
msgstr "שגיאה בפתיחת השקע"

#: common/ai.cpp:304
msgid "Thinking depth:"
msgstr "עומק חשיבה:"

#: common/board.cpp:172
msgid "Piece glued"
msgstr "לבנה מודבקת"

#: common/field.cpp:47
msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
msgstr "הצגת ההתקדמות בדרך לסיום השלב הנוכחי."

#: common/field.cpp:54
msgid "Previous player's height"
msgstr "גובה השחקן הקודם"

#: common/field.cpp:64
msgid "Shadow of the current piece"
msgstr "הצל של הצורה הנוכחית"

#: common/field.cpp:70
msgid "Next player's height"
msgstr "גובה השחקן הבא"

#: common/field.cpp:79
msgid "Next Tile"
msgstr "הצורה הבאה"

#: common/field.cpp:173
msgid "Elapsed time"
msgstr "זמן"

#: common/field.cpp:176
msgid "Display the elapsed time."
msgstr "הצגת הזמן המצטבר."

#: common/field.cpp:177
msgid "Stage"
msgstr "שלב"

#: common/field.cpp:180
msgid "Score"
msgstr "תוצאה"

#: common/field.cpp:183
msgid ""
"<qt>Display the current score."
"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
msgstr ""
"<qt> הצגת התוצאה הנוכחית."
"<br/>התצוגה הופכת <font color=\"blue\">כחולה</font> אם זוהי תוצאת שיא ו<font "
"color=\"red\">אדומה</font> אם זוהי תוצאת שיא מקומית. </qt>"

#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
msgid "Level"
msgstr "שלב"

#: common/highscores.cpp:28
msgid "anonymous"
msgstr "אלמוני"

#: common/inter.cpp:15
msgid "Move Left"
msgstr "הזז שמאלה"

#: common/inter.cpp:16
msgid "Move Right"
msgstr "הזז ימינה"

#: common/inter.cpp:17
msgid "Drop Down"
msgstr "הפל למטה"

#: common/inter.cpp:19
msgid "One Line Down"
msgstr "שורה אחת למטה"

#: common/inter.cpp:20
msgid "Rotate Left"
msgstr "סובב שמאלה"

#: common/inter.cpp:21
msgid "Rotate Right"
msgstr "סובב ימינה"

#: common/inter.cpp:22
msgid "Move to Left Column"
msgstr "הזז לעמודה שמאלית"

#: common/inter.cpp:24
msgid "Move to Right Column"
msgstr "הזז לעמודה ימנית"

#: common/main.cpp:16
msgid "A.I."
msgstr "שחקן מחשב"

#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human (Normal)"
msgstr "&אדם בודד (רגיל)"

#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human"
msgstr "אדם &בודד"

#: common/main.cpp:30
msgid "&Single Human (Arcade)"
msgstr "א&דם בודד (Arcade)"

#: common/main.cpp:33
msgid "Human vs &Human"
msgstr "אדם &נגד אדם"

#: common/main.cpp:35
msgid "Human vs &Computer"
msgstr "אדם נגד &מחשב"

#: common/main.cpp:38
msgid "&More..."
msgstr "&עוד..."

#: common/settings.cpp:21
msgid "Show piece's shadow"
msgstr "הראה צל לבנים"

#: common/settings.cpp:24
msgid "Show next piece"
msgstr "הצג את הצורה הבאה"

#: common/settings.cpp:27
msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
msgstr "הראה שדה \"שורות שהוסרו\" מפורט"

#: common/settings.cpp:40
msgid "Initial level:"
msgstr "שלב התחלה:"

#: common/settings.cpp:48
msgid "Direct drop down"
msgstr "הפל למטה"

#: common/settings.cpp:49
msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
msgstr "נפילה לא מופסקת כשמקש הנפילה נעזב."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Israel Berger"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "israelb@gmail.com"