1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
|
# translation of tdeabc_slox.po to Hebrew
#
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_slox\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 23:00+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
#: tdeabcresourceslox.cpp:214
msgid "Downloading contacts"
msgstr "מוריד אנשי קשר"
#: tdeabcresourceslox.cpp:523
msgid "Uploading contacts"
msgstr "מעלה אנשי קשר"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47
msgid "URL:"
msgstr "כתובת:"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
msgid "User:"
msgstr "משתמש:"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
msgid "Password:"
msgstr "ססמה:"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 19
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Only load data since last sync"
msgstr "טען מידע מהסנכרון האחרון עד עכשיו בלבד"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70
msgid "Select Folder..."
msgstr "בחר תיקייה..."
#: kcalresourceslox.cpp:178
msgid "Non-http protocol: '%1'"
msgstr "פרוטוקול לא מבוסס http: \"%1\""
#: kcalresourceslox.cpp:233
msgid "Downloading events"
msgstr "מוריד אירועים"
#: kcalresourceslox.cpp:278
msgid "Downloading to-dos"
msgstr "מוריד מטלות"
#: kcalresourceslox.cpp:387
msgid "Uploading incidence"
msgstr "מעלה אירוע"
#: kcalresourceslox.cpp:1226
msgid "Added"
msgstr "הוסף"
#: kcalresourceslox.cpp:1227
msgid "Changed"
msgstr "השתנה"
#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Deleted"
msgstr "נמחק"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
msgid "Download from:"
msgstr "כתובת להורדה:"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
msgstr "קובץ לוח־שנה..."
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
msgid "Task Folder..."
msgstr "תיקיית המטלה..."
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Base Url"
msgstr "כתובת בסיס"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 13
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "שם משתמש"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 16
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "ססמה"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23
#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Folder ID"
msgstr "זיהוי התיקייה"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Last Sync"
msgstr "סנכרון אחרון"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 19
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Last Event Sync"
msgstr "סנכרון אירוע אחרון"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 22
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Last To-do Sync"
msgstr "סנכרון מטלות האחרון"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 29
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
msgstr "תיקיית לוח־שנה"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 33
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
msgstr "תיקיית מטלה"
#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
msgstr "פנקס כתובות גלובלי"
#: sloxfolder.cpp:47
msgid "Internal Addressbook"
msgstr "פנקס כתובות פנימי"
#: sloxfolderdialog.cpp:29
msgid "Select Folder"
msgstr "בחר תיקייה"
#: sloxfolderdialog.cpp:36
msgid "Folder"
msgstr "תיקייה"
#: sloxfoldermanager.cpp:161
msgid "Private Folder"
msgstr "תיקייה פרטית"
#: sloxfoldermanager.cpp:163
msgid "Public Folder"
msgstr "תיקייה ציבורית"
#: sloxfoldermanager.cpp:165
msgid "Shared Folder"
msgstr "תיקייה משותפת"
#: sloxfoldermanager.cpp:167
msgid "System Folder"
msgstr "תיקיית מערכת"
|