summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/tdegraphics/kiconedit.po
blob: ddadbd0ce46da8c2f816757e0a61b8715f84dbc0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
# Translation of kiconedit to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Ljubomir Božić <ljubo108@vip.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Pezer <rpezer@phy.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kiconedit 0\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:25+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"

#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "Paletna traka"

#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pallette Toolbar"
msgstr "Paletna traka"

#: main.cpp:35
msgid "TDE Icon Editor"
msgstr "TDE uređivač ikona"

#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Icon file(s) to open"
msgstr "Datoteke sličica koje treba otvoriti"

#: main.cpp:45
msgid "KIconEdit"
msgstr "KIconEdit"

#: main.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
msgstr "Ispravke grešaka i sređivanje GUI-ja"

#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
#: kiconeditslots.cpp:283
#, fuzzy
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Trenutni datoteka je izmjenjen.\n"
"Želite li da ga sačuvate?"

#: kiconedit.cpp:242
msgid "New &Window"
msgstr "Novi p&rozor"

#: kiconedit.cpp:244
#, fuzzy
msgid ""
"New window\n"
"\n"
"Opens a new icon editor window."
msgstr ""
"Novi prozor\n"
"\n"
"Otvora se novi prozor uređivača sličica."

#: kiconedit.cpp:247
#, fuzzy
msgid ""
"New\n"
"\n"
"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
msgstr ""
"Nova\n"
"\n"
"Pravi se nova sličica, ili prema šablonu ili navođenjem veličine"

#: kiconedit.cpp:251
#, fuzzy
msgid ""
"Open\n"
"\n"
"Open an existing icon"
msgstr ""
"Otvori\n"
"\n"
"Otvara se postojeća sličica"

#: kiconedit.cpp:259
#, fuzzy
msgid ""
"Save\n"
"\n"
"Save the current icon"
msgstr ""
"Snimi\n"
"\n"
"Snimi tekuću sličicu"

#: kiconedit.cpp:264
#, fuzzy
msgid ""
"Print\n"
"\n"
"Opens a print dialog to let you print the current icon."
msgstr ""
"Štampaj\n"
"\n"
"Otvara se dijalog za ispis koji vam omogućava ispis trenutne sličice."

#: kiconedit.cpp:272
#, fuzzy
msgid ""
"Cut\n"
"\n"
"Cut the current selection out of the icon.\n"
"\n"
"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
msgstr ""
"Izreži\n"
"\n"
"Ova opcija seče trenutno odabrani dio sličice\n"
"\n"
"(Savjet: Možete napraviti i pravokutnu i kružnu selekciju)"

#: kiconedit.cpp:276
#, fuzzy
msgid ""
"Copy\n"
"\n"
"Copy the current selection out of the icon.\n"
"\n"
"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
msgstr ""
"Kopiraj\n"
"\n"
"Ova opcija kopira trenutno odabrani dio sličice\n"
"\n"
"(Savjet: Možete napraviti i pravokutnu i kružnu selekciju)"

#: kiconedit.cpp:280
#, fuzzy
msgid ""
"Paste\n"
"\n"
"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
"\n"
"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
"window.\n"
"\n"
"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
"also want to paste transparency.)"
msgstr ""
"Prenesi\n"
"\n"
"Prenosi se sadržaj klipborda na trenutnu sličicu.\n"
"\n"
"Ako je sadržaj veći od sličice na kojoj radite, tada možete preneti sadržaj u "
"novi prozor.\n"
"\n"
"(Savjet: Odaberite „Prenesi providne piksele“ u dijalogu za podešavanje ako "
"želite da prenesete i providnost.)"

#: kiconedit.cpp:287
msgid "Paste as &New"
msgstr "&/Uredi/Ubaci kao Novu"

#: kiconedit.cpp:293
msgid "Resi&ze..."
msgstr "&Promijeni veličinu..."

#: kiconedit.cpp:295
#, fuzzy
msgid ""
"Resize\n"
"\n"
"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
msgstr ""
"Promijeni veličinu\n"
"\n"
"Glatko se mijenja veličina sličice, trudeći se da sačuva njen sadržaj."

#: kiconedit.cpp:298
msgid "&GrayScale"
msgstr "&Sivi tonovi"

#: kiconedit.cpp:300
#, fuzzy
msgid ""
"Gray scale\n"
"\n"
"Gray scale the current icon.\n"
"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
msgstr ""
"Sivi tonovi\n"
"\n"
"Boja trenutne sličice se konvertuje u tonove sive.\n"
"(Upozorenje: dobijeni rezultat će vjerojatno sadržati boje koje se ne nalaze u "
"paleti sličice)"

#: kiconedit.cpp:307
#, fuzzy
msgid ""
"Zoom in\n"
"\n"
"Zoom in by one."
msgstr ""
"Uveličaj\n"
"\n"
"Uveličava se za faktor jedan."

#: kiconedit.cpp:311
#, fuzzy
msgid ""
"Zoom out\n"
"\n"
"Zoom out by one."
msgstr ""
"Umanji\n"
"\n"
"Umanjuje se za faktor jedan."

#: kiconedit.cpp:317
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: kiconedit.cpp:321
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "Ladica s 2000 listova"

#: kiconedit.cpp:325
#, no-c-format
msgid "500%"
msgstr "500%"

#: kiconedit.cpp:329
#, no-c-format
msgid "1000%"
msgstr "1000%"

#: kiconedit.cpp:343
msgid "Show &Grid"
msgstr "Prikaži &mrežu"

#: kiconedit.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Hide &Grid"
msgstr "Prikaži &mrežu"

#: kiconedit.cpp:347
#, fuzzy
msgid ""
"Show grid\n"
"\n"
"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
msgstr ""
"Pokaži mrežu\n"
"\n"
"Ova opcija uklanja/prikazuje mrežu na kojoj crtate sličicu."

#: kiconedit.cpp:352
msgid "Color Picker"
msgstr "Hvatač boje"

#: kiconedit.cpp:356
#, fuzzy
msgid ""
"Color Picker\n"
"\n"
"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
msgstr ""
"Birač boja\n"
"\n"
"Boja piksela na koji ste kliknuli će postati boja za crtanje"

#: kiconedit.cpp:359
msgid "Freehand"
msgstr "Prostoručno"

#: kiconedit.cpp:363
#, fuzzy
msgid ""
"Free hand\n"
"\n"
"Draw non-linear lines"
msgstr ""
"Slobodnom rukom\n"
"\n"
"Crtanje nelinearnih linija"

#: kiconedit.cpp:368
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravokutnik"

#: kiconedit.cpp:372
#, fuzzy
msgid ""
"Rectangle\n"
"\n"
"Draw a rectangle"
msgstr ""
"Pravokutnik\n"
"\n"
"Crta se pravokutnik"

#: kiconedit.cpp:374
msgid "Filled Rectangle"
msgstr "Ispunjeni pravokutnik"

#: kiconedit.cpp:378
#, fuzzy
msgid ""
"Filled rectangle\n"
"\n"
"Draw a filled rectangle"
msgstr ""
"Popunjeni pravokutnik\n"
"\n"
"Crta se popunjeni pravokutnik"

#: kiconedit.cpp:380
msgid "Circle"
msgstr "Krug"

#: kiconedit.cpp:384
#, fuzzy
msgid ""
"Circle\n"
"\n"
"Draw a circle"
msgstr ""
"Krug\n"
"\n"
"Crta se krug"

#: kiconedit.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Filled Circle"
msgstr "Popunjeni krug"

#: kiconedit.cpp:390
#, fuzzy
msgid ""
"Filled circle\n"
"\n"
"Draw a filled circle"
msgstr ""
"Popunjeni krug\n"
"\n"
"Crta se popunjeni krug"

#: kiconedit.cpp:392
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"

#: kiconedit.cpp:396
#, fuzzy
msgid ""
"Ellipse\n"
"\n"
"Draw an ellipse"
msgstr ""
"Elipsa\n"
"\n"
"Crta se elipsa"

#: kiconedit.cpp:398
msgid "Filled Ellipse"
msgstr "Puna elipsa"

#: kiconedit.cpp:402
#, fuzzy
msgid ""
"Filled ellipse\n"
"\n"
"Draw a filled ellipse"
msgstr ""
"Popunjena elipsa\n"
"\n"
"Crta se popunjena elipsa"

#: kiconedit.cpp:404
msgid "Spray"
msgstr "Sprej"

#: kiconedit.cpp:408
#, fuzzy
msgid ""
"Spray\n"
"\n"
"Draw scattered pixels in the current color"
msgstr ""
"Sprej\n"
"\n"
"Crtaju se raštrkani pikseli sa trenutnom bojom"

#: kiconedit.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Flood Fill"
msgstr "Popunjavanje"

#: kiconedit.cpp:415
#, fuzzy
msgid ""
"Flood fill\n"
"\n"
"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
msgstr ""
"Popunjavanje\n"
"\n"
"Sastavljenji pikseli sa istom bojom boje se tekućom bojom"

#: kiconedit.cpp:418
msgid "Line"
msgstr "Crta"

#: kiconedit.cpp:422
#, fuzzy
msgid ""
"Line\n"
"\n"
"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
msgstr ""
"Linija\n"
"\n"
"Crta se prava linija uspravno, vodoravno ili pod uglom od 45 stepeni"

#: kiconedit.cpp:425
msgid "Eraser (Transparent)"
msgstr "Gumica (prozirna)"

#: kiconedit.cpp:429
#, fuzzy
msgid ""
"Erase\n"
"\n"
"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
"\n"
"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
msgstr ""
"Briši\n"
"\n"
"Brišu se pikseli, tako da postaju providni\n"
"\n"
"(Savjet: Ako želite da crtate providne piksele nekim drugim alatom, prvo "
"kliknite na „Brisač“ pa zatim na alat koji želite da korisitite)"

#: kiconedit.cpp:434
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Četverokutni Odabir"

#: kiconedit.cpp:438
#, fuzzy
msgid ""
"Select\n"
"\n"
"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
msgstr ""
"Odaberi\n"
"\n"
"Izabira se pravokutna sekcija u okviru sličice upotrebom miša."

#: kiconedit.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Circular Selection"
msgstr "Kružni odabir"

#: kiconedit.cpp:445
#, fuzzy
msgid ""
"Select\n"
"\n"
"Select a circular section of the icon using the mouse."
msgstr ""
"Odaberi\n"
"\n"
"Izabira se kružna sekcija u okviru sličice upotrebom miša."

#: kiconedit.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Palette Toolbar"
msgstr "Paletna traka"

#: kiconedit.cpp:471
#, fuzzy
msgid ""
"Statusbar\n"
"\n"
"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
"are:\n"
"\n"
"\t- Application messages\n"
"\t- Cursor position\n"
"\t- Size\n"
"\t- Zoom factor\n"
"\t- Number of colors"
msgstr ""
"Statusna traka\n"
"\n"
"Statusna traka daje informacije o statusu sličice na kojoj radite. Opisna polja "
"su:\n"
"\n"
"\t- Poruke programa\n"
"\t- Položaj kursora\n"
"\t- Veličina\n"
"\t- Faktor uveličanja\n"
"\t- Broj boja"

#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Colors: %1"
msgstr "Boje: %u"

#: kicongrid.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"Icon draw grid\n"
"\n"
"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
"scale)"
msgstr ""
"Mreža za crtanje sličica\n"
"\n"
"Mreža za crtanje je površina na kojoj crtate sličice.\n"
"Možete je uveličati ili umanjiti koristeći lupe na traci sa alatima.\n"
"(Savjet: Držite gumb lupe na nekoliko sekundi da biste uveličali ili smanjili "
"na predefinirane razmere)"

#: kicongrid.cpp:116
msgid "width"
msgstr "Širina"

#: kicongrid.cpp:121
msgid "height"
msgstr "visina"

#: kicongrid.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"Rulers\n"
"\n"
"This is a visual representation of the current cursor position"
msgstr ""
"Lenjiri\n"
"\n"
"Ovo je vizuelna reprezentacija trenutnog položaja kursora"

#: kicongrid.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Free Hand"
msgstr "Slobodnom rukom"

#: kicongrid.cpp:1020
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error loading a blank image.\n"
msgstr ""
"Došlo je do greške pri učitavanju prazne slike.\n"

#: kicongrid.cpp:1152
msgid "All selected"
msgstr "Sve odabrano"

#: kicongrid.cpp:1163
#, fuzzy
msgid "Cleared"
msgstr "Očišćeno"

#: kicongrid.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "Selected area cut"
msgstr "Odabrana površina je isečena"

#: kicongrid.cpp:1209
#, fuzzy
msgid "Selected area copied"
msgstr "Odabrana površina je iskopirana"

#: kicongrid.cpp:1234
#, fuzzy
msgid ""
"The clipboard image is larger than the current image!\n"
"Paste as new image?"
msgstr ""
"Slika iz klipborda je veća nego trenutna slika!\n"
"Želite li da je prenesete kao novu sliku?"

#: kicongrid.cpp:1235
msgid "Do Not Paste"
msgstr ""

#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
#, fuzzy
msgid "Done pasting"
msgstr "Završeno prenošenje"

#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
msgstr ""
"Neispravni podaci mape piksela u klipbordu!\n"

#: kicongrid.cpp:1901
#, fuzzy
msgid "Drawn Array"
msgstr "Nacrtan niz"

#: palettetoolbar.cpp:46
#, fuzzy
msgid ""
"Preview\n"
"\n"
"This is a 1:1 preview of the current icon"
msgstr ""
"Pregled\n"
"\n"
"Ovo je prikaz trenutne sličice u razmeri 1:1"

#: palettetoolbar.cpp:54
msgid ""
"Current color\n"
"\n"
"This is the currently selected color"
msgstr ""
"Trenutna boja\n"
"\n"
"Ovo je trenutno odabrana boja"

#: palettetoolbar.cpp:58
#, fuzzy
msgid "System colors:"
msgstr "Sustavske boje:"

#: palettetoolbar.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
"System colors\n"
"\n"
"Here you can select colors from the TDE icon palette"
msgstr ""
"Sustavske boje\n"
"\n"
"Ovdje možete odabrati boje iz TDE-ove palete za sličice"

#: palettetoolbar.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Custom colors:"
msgstr "Posebne boje:"

#: palettetoolbar.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"Custom colors\n"
"\n"
"Here you can build a palette of custom colors.\n"
"Double-click on a box to edit the color"
msgstr ""
"Posebne boje\n"
"\n"
"Ovdje možete napraviti paletu posebnih boja.\n"
"Da biste promijenili boju kliknite dvaput na kvadrat u mreži."

#: kicon.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"The URL: %1 \n"
"seems to be malformed.\n"
msgstr ""
"URL: %1 \n"
"je izgleda neipsravan.\n"

#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error loading:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"Došlo je do greške tokom spremanja:\n"
"%1\n"

#: kicon.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Save Icon As"
msgstr "Snimi sličicu kao"

#: kicon.cpp:210
msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
msgstr "Datoteka s imenom „%1“ već postoji. Da li da ju prebrišem?"

#: kicon.cpp:212
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Prepiši datoteku?"

#: kicon.cpp:213
msgid "&Overwrite"
msgstr "Da - prepiši"

#: kicon.cpp:268
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error saving:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"Došlo je do greške pri spremanju:\n"
"%1\n"

#: kresize.cpp:36
msgid "Size"
msgstr "Veličina"

#: kresize.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Select Size"
msgstr "Odaberite veličinu"

#: knew.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Standard File"
msgstr "Standardni datoteka"

#: knew.cpp:48
msgid "Source File"
msgstr "Izvorna datoteka"

#: knew.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Compressed File"
msgstr "Kompresovan datoteka"

#: knew.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Standard Folder"
msgstr "Standardna mapa"

#: knew.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Standard Package"
msgstr "Standardni paket"

#: knew.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Mini Folder"
msgstr "Mini mapa"

#: knew.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Mini Package"
msgstr "Mini paket"

#: knew.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Create from scratch"
msgstr "Napravi od nule"

#: knew.cpp:172
msgid "Create from template"
msgstr "Stvori novi predložak"

#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
msgid "Templates"
msgstr "Predlošci"

#: knew.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Create New Icon"
msgstr "Napravi novu sličicu"

#: knew.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Select Icon Type"
msgstr "Odaberite tip sličice"

#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Create From Scratch"
msgstr "Napravi od nule"

#: knew.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Create From Template"
msgstr "Napravi prema šablonu"

#: kiconeditslots.cpp:198
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Ispiši %1"

#: kiconeditslots.cpp:425
#, fuzzy
msgid ""
"_: Status Position\n"
"%1, %2"
msgstr "%1, %2"

#: kiconeditslots.cpp:431
#, fuzzy
msgid ""
"_: Status Size\n"
"%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"

#: kiconeditslots.cpp:471
msgid "modified"
msgstr "izmijenjeni"

#: kiconconfig.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Icon Template"
msgstr "Šablon sličice"

#: kiconconfig.cpp:61
msgid "Template"
msgstr "Predložak"

#: kiconconfig.cpp:70
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"

#: kiconconfig.cpp:75
msgid "Path:"
msgstr "Putanja:"

#: kiconconfig.cpp:141
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj..."

#: kiconconfig.cpp:144
msgid "&Edit..."
msgstr "&Uredi..."

#: kiconconfig.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Select Background"
msgstr "Odaberite pozadinu"

#: kiconconfig.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Use co&lor"
msgstr "Koristi &boju"

#: kiconconfig.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Use pix&map"
msgstr "Koristi &mapu piksela"

#: kiconconfig.cpp:280
msgid "Choose..."
msgstr "Odaberi..."

#: kiconconfig.cpp:283
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"

#: kiconconfig.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Only local files are supported yet."
msgstr "Samo su lokalni datoteke podržani za sada."

#: kiconconfig.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Paste &transparent pixels"
msgstr "Gumica (prozirna)"

#: kiconconfig.cpp:388
msgid "Show &rulers"
msgstr "&Prikaži ravnala"

#: kiconconfig.cpp:392
msgid "Transparency Display"
msgstr ""

#: kiconconfig.cpp:402
msgid "&Solid color:"
msgstr ""

#: kiconconfig.cpp:412
msgid "Checker&board"
msgstr "&Šahovnica"

#: kiconconfig.cpp:422
msgid "Small"
msgstr "Malen"

#: kiconconfig.cpp:423
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"

#: kiconconfig.cpp:424
msgid "Large"
msgstr "Veliko"

#: kiconconfig.cpp:427
msgid "Si&ze:"
msgstr "Veliči&na:"

#: kiconconfig.cpp:433
msgid "Color &1:"
msgstr "Boja &1:"

#: kiconconfig.cpp:439
msgid "Color &2:"
msgstr "Boja &2:"

#: kiconconfig.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Icon Templates"
msgstr "Šabloni sličica"

#: kiconconfig.cpp:543
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"

#: kiconconfig.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Icon Grid"
msgstr "Mreža sličica"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ljubomir Božić, Nikola Planinac, Robert Pezer"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lokalizacija@linux.hr"