1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
|
# Translation of kppplogview to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>,Robert Pezer <rpezer@phy.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:27+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Diana Ćorluka, Robert Pezer"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lokalizacija@linux.hr"
#: export.cpp:39
msgid "CSV"
msgstr "ZRV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
msgstr ""
#: export.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
msgstr "Čarobnjak za izvoz KPPP-ovih dnevnika"
#: export.cpp:65
#, fuzzy
msgid "List with possible output formats"
msgstr "Izlistaj moguće izlazne formate"
#: export.cpp:77
#, fuzzy
msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Odaberite izlazni format sa lijeve strane.</b></qt>"
#: export.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Selection of Filetype"
msgstr "Odabir vrste datotekaa"
#: export.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Ime datoteke:"
#: export.cpp:93
#, fuzzy
msgid "[No file selected]"
msgstr "[Nije odabran nijedan datoteka]"
#: export.cpp:99
#, fuzzy
msgid "&Select File..."
msgstr "&Odaberite datoteka..."
#: export.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Select the filename of the exported output file"
msgstr "Odaberite ime za datoteka u koji se izvozi"
#: export.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Selection of Filename"
msgstr "Odabir imena datotekaa"
#: export.cpp:124
msgid "File Format"
msgstr "Format datoteka"
#: export.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Please Choose File"
msgstr "Odaberite datoteka"
#: export.cpp:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection log for %1"
msgstr "Dnevnik spajanja za %1 %2"
#: log.cpp:55
msgid "Loading log files"
msgstr "Dnevnici se učitavaju"
#: main.cpp:38
msgid "KPPP log viewer"
msgstr "kPPP preglednik dnevnika"
#: main.cpp:44
msgid "Run in KPPP mode"
msgstr "Pokreni u KPPP modu"
#: main.cpp:56 main.cpp:106
#, fuzzy
msgid "KPPP Log Viewer"
msgstr "KPPP-ov prikazivač dnevnika"
#: main.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Monthly Log"
msgstr "Mesečni dnevnik"
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, KPPP Razvijatelji"
#: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"
#: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87
#, c-format
msgid "%1s"
msgstr "%1s"
#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89
#, c-format
msgid "%1m %2s"
msgstr "%1m %2s"
#: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91
msgid "%1h %2m %3s"
msgstr "%1h %2m %3s"
#: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495
msgid "Connection"
msgstr "Veza"
#: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495
msgid "Day"
msgstr "Dan"
#: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495
msgid "From"
msgstr "Od"
#: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495
msgid "Until"
msgstr "Do"
#: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
#: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496
msgid "Costs"
msgstr "Troškovi"
#: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496
msgid "Bytes In"
msgstr "Bajtova u"
#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496
msgid "Bytes Out"
msgstr "Bajtova van"
#: monthly.cpp:227
msgid "All Connections"
msgstr "Sve veze"
#: monthly.cpp:232
#, fuzzy
msgid "&Prev Month"
msgstr "&Prethodni mjesec"
#: monthly.cpp:233
msgid "&Next Month"
msgstr "&Slijedeći mjesec"
#: monthly.cpp:235
#, fuzzy
msgid "C&urrent Month"
msgstr "&Trenutni mjesec"
#: monthly.cpp:237
msgid "&Export..."
msgstr "&Izvoz..."
#: monthly.cpp:263
msgid "Statistics:"
msgstr "Statistika:"
#: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369
#: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409
#: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583
#: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619
#: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711
msgid "n/a"
msgstr "nedostupno"
#: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Selection (%n connection)\n"
"Selection (%n connections)"
msgstr ""
"Odabir (%n veza)\n"
"Odabir (%n veze)\n"
"Odabir (%n veza)"
#: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n connection\n"
"%n connections"
msgstr ""
"%n veza\n"
"%n veze\n"
"%n veza"
#: monthly.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Monthly estimates"
msgstr "Mesečno predviđanje"
#: monthly.cpp:428
msgid "Connection log for %1 %2"
msgstr "Dnevnik spajanja za %1 %2"
#: monthly.cpp:433
msgid "No connection log for %1 %2 available"
msgstr "Ne postoji dnevnik spajanja za %1 %2"
#: monthly.cpp:477
msgid "A document with this name already exists."
msgstr "Dokument s ovim imenom već postoji."
#: monthly.cpp:477
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Prepiši datoteku?"
#: monthly.cpp:477
msgid "&Overwrite"
msgstr "Pr&epiši"
#: monthly.cpp:489
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Došlo je do pogreške prilikom pokušaja otvaranja ove datoteke"
#: monthly.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Mesečno predviđanje (%1)"
#: monthly.cpp:637
msgid "An error occurred while trying to write to this file."
msgstr "Došlo je do pogreške prilikom pokušaja upisa u ovu datoteku."
|