blob: 66588e777a35728939da6c897ae4efe3456c9661 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
|
# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Új elem létrehozása"
#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Eszközre mutató link"
#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> nevű sablonfájl nem létezik.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Fájlnév:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Háttérbeállítások"
#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Sz&ín:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "Ké&p:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "nincs"
#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Az ikonok felnagyítása"
#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Az ikonok lekicsinyítése"
#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Az ala&pértelmezett méret"
#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "Nagy&on nagy"
#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "N&agyon nagy"
#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&Nagy"
#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Közepes"
#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "Ki&csi"
#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "Nagyon k&icsi"
#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "A háttér beállítása..."
#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Itt lehet kiválasztani az aktuális nézet hátterét"
#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Nincs jogosultsága <b>%1</b> olvasásához</p>"
#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> már nem létezik</p>"
#: konq_dirpart.cc:491
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "A keresés eredménye: %1"
#: konq_operations.cc:269
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a(z) %n fájlt?"
#: konq_operations.cc:271
msgid "Delete Files"
msgstr "A fájlok törlése"
#: konq_operations.cc:278
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "Biztosan véglegesen törölni szeretné ezt a(z) %n fájlt?"
#: konq_operations.cc:280
msgid "Shred Files"
msgstr "A fájlok végleges törlése"
#: konq_operations.cc:281
msgid "Shred"
msgstr "Végleges törlés"
#: konq_operations.cc:288
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "Biztosan a szemétkosárba szeretné helyezni ezt a(z) %n fájlt?"
#: konq_operations.cc:290
msgid "Move to Trash"
msgstr "A szemétkosárba dobás"
#: konq_operations.cc:291
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "A szemétkosárba &dobás"
#: konq_operations.cc:342
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Nem lehet saját magára ejteni egy könyvtárat."
#: konq_operations.cc:388
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "A leejtett adatok fájlneve:"
#: konq_operations.cc:567
msgid "&Move Here"
msgstr "Mo&zgatás ide"
#: konq_operations.cc:569
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Másolás ide"
#: konq_operations.cc:570
msgid "&Link Here"
msgstr "&Link ide"
#: konq_operations.cc:572
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Beállítás &tapétának"
#: konq_operations.cc:574
msgid "C&ancel"
msgstr "&Mégsem"
#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
msgid "New Folder"
msgstr "Új könyvtár"
#: konq_operations.cc:733
msgid "Enter folder name:"
msgstr "A könyvtár neve:"
#: konq_popupmenu.cc:471
msgid "&Open"
msgstr "Megny&itás"
#: konq_popupmenu.cc:471
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Megnyitás új &ablakban"
#: konq_popupmenu.cc:478
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "A szemétkosár megnyitása új ablakban"
#: konq_popupmenu.cc:480
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Az adathordozó megnyitása új ablakban"
#: konq_popupmenu.cc:482
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "A dokumentum megnyitása új ablakban"
#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Köny&vtár létrehozása..."
#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "&Restore"
msgstr "&Visszaállítás"
#: konq_popupmenu.cc:579
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "A szemétkosár kiü&rítése"
#: konq_popupmenu.cc:601
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Könyvjel&ző erre az oldalra"
#: konq_popupmenu.cc:603
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Könyvj&elző erre a címre"
#: konq_popupmenu.cc:606
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Könyvjelző erre a &könyvtárra"
#: konq_popupmenu.cc:608
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Könyvjelző erre a l&inkre"
#: konq_popupmenu.cc:610
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Könyvjelző erre a &fájlra"
#: konq_popupmenu.cc:858
msgid "&Open With"
msgstr "Megnyitás máss&al"
#: konq_popupmenu.cc:888
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Megnyitás ezzel: %1"
#: konq_popupmenu.cc:902
msgid "&Other..."
msgstr "E&gyéb..."
#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
msgid "&Open With..."
msgstr "Megny&itás ezzel..."
#: konq_popupmenu.cc:933
msgid "Ac&tions"
msgstr "Mű&veletek"
#: konq_popupmenu.cc:967
msgid "&Properties"
msgstr "&Tulajdonságok"
#: konq_popupmenu.cc:981
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "V&isszavonás"
#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "V&isszavonás: másolás"
#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "V&isszavonás: link"
#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "V&isszavonás: mozgatás"
#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "V&isszavonás: a szemétkosárba dobás"
#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "V&isszavonás: könyvtár létrehozása"
|