summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdenetwork/kwifimanager.po
blob: 34e384492e866ba6c84444d8490df247d6e9433f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-22 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"

#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "Ismeretlen"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524
msgid "Network Name"
msgstr "Hálózati név"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525
msgid "Mode"
msgstr "Mód"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526
msgid "Quality"
msgstr "Minőség"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527
msgid "WEP"
msgstr "WEP"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"Nem lehet keresést végezni. Ellenőrizze, hogy az \"iwlist\" program szerepel-e "
"az elérési útban."

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567
msgid "Scanning not possible"
msgstr "Nem lehet keresni"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr "A kártya nem támogat keresést, ezért az eredménylista üres lesz."

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "Kezelt"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-hoc"

#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "Nem található csatolókártya"

#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "%1. csatoló"

#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "(nincs)"

#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "A rádió le&tiltása"

#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "Alternatív jelerősség-számítás &használata"

#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "&Zajgrafikon mutatása a statisztikai ablakban"

#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "A jelerősség mutatása a paneltál&cában"

#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "Beállítássze&rkesztő..."

#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "Forgalmi st&atisztika"

#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "Akusztikus &keresés"

#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "A program bezáráskor a &paneltálcába kerüljön"

#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "&Hálózat keresése..."

#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "A pillanatnyi jelerősség"

#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "A WLAN-kártya működési sebessége"

#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "A kapcsolat állapota (részletes)"

#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "Az elérhető hálózatok keresése (ahová be lehet jelentkezni)"

#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "A keresés folyamatban..."

#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "Elérési pont: "

#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE"
msgstr "KWiFiManager - KDE-s beállítóprogram vezeték nélküli hálózatokhoz"

#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"

#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "Eredeti szerző és karbantartó"

#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "Sok hibajavítás és optimalizáció, munkafolyamat-kezelés"

#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "kikapcsolva"

#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "A keresés eredménye"

#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "Váltás más hálózatra..."

#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "A keresés befejeződött, de egy hálózatot sem sikerült elérni."

#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "Nem érhető el egy hálózat sem"

#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(rejtett cella)"

#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr "A hálózatváltás megszakadt érvénytelen WEP kulcs miatt."

#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "Érvénytelen WEP kulcs"

#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "Sebesség [MBit/s]:"

#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "Statisztika - KWiFiManager"

#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "Statisztika a zaj/jel arányról"

#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "KÉK = a jel szintje, PIROS= a zaj szintje"

#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 s"

#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "most"

#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "Az aktív kapcsolat sebessége"

#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "Hálózat keresése: "

#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "Kapcsolat jött létre ezzel a hálózattal: "

#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "Elérési pont: "

#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- nincs elérési pont -"

#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "Helyi IP-cím: "

#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "Frekvencia [csatorna]: "

#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "Titkosítás: "

#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "aktív"

#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "LETILTVA"

#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "NINCS KAPCSOLAT"

#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "Ad-hoc mód"

#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "Tökéletes"

#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "Szinte tökéletes"

#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "Kitűnő"

#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "Jó"

#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "Gyenge"

#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "Minimális"

#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "Hatótávolságon kívül"

#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "A jel erőssége: "