summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdeaddons/webarchiver.po
blob: d0e6a7cb0607a94d4b484ae780fdb6e0d009840f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
# translation of webarchiver.po to Icelandic
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webarchiver\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-15 00:52+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: archivedialog.cpp:54 archiveviewbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Web Archiver"
msgstr "Vefsíðusöfn"

#: archivedialog.cpp:90
msgid "Unable to Open Web-Archive"
msgstr "Get ekki opnað vefsíðusafn"

#: archivedialog.cpp:91
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing."
msgstr ""
"Get ekki opnað \n"
" %1 \n"
" til skriftar."

#: archivedialog.cpp:125
msgid "Could Not Open Temporary File"
msgstr "Get ekki opnað vinnuskrá"

#: archivedialog.cpp:126
msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Get ekki opnað vinnuskrá "

#: archivedialog.cpp:157
msgid "Archiving webpage completed."
msgstr "Vistun vefsíðu lokið"

#: archivedialog.cpp:453
msgid "Downloading"
msgstr "Sæki"

#: archivedialog.cpp:468
msgid "Ok"
msgstr "Í lagi"

#: plugin_webarchiver.cpp:57
msgid "Archive &Web Page..."
msgstr "Vista vefsíðu í sa&fnskrá..."

#: plugin_webarchiver.cpp:90
msgid "*.war *.tgz|Web Archives"
msgstr "*.war *.tgz|Vefsíðusöfn"

#: plugin_webarchiver.cpp:91
msgid "Save Page as Web-Archive"
msgstr "Vista síðu sem vefsafn"

#: plugin_webarchiver.cpp:96
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ógild vefslóð"

#: plugin_webarchiver.cpp:97
msgid ""
"The URL\n"
"%1\n"
"is not valid."
msgstr ""
"Slóðin\n"
"%1 \n"
"er ekki gild."

#: plugin_webarchiver.cpp:104
msgid "File Exists"
msgstr "Skrá er til"

#: plugin_webarchiver.cpp:105
msgid ""
"Do you really want to overwrite:\n"
"%1?"
msgstr ""
"Viltu í alvöru skrifa yfir:\n"
"%1?"

#: plugin_webarchiver.cpp:106
msgid "Overwrite"
msgstr "Skrifa yfir"

#: archiveviewbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Local File"
msgstr "Staðbundin skrá"

#: archiveviewbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Til:"

#: archiveviewbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Archiving:"
msgstr "Safna:"

#: archiveviewbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Original URL"
msgstr "Upprunaleg slóð"

#: archiveviewbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "Slóð"

#: archiveviewbase.ui:99
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Staða"

#: plugin_webarchiver.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Auka tækjastika"