1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
|
# translation of twin_art_clients.po to Icelandic
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-10 20:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-25 22:22-0500\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE forsýn</b></center>"
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&Afstaða texta"
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Notaðu þessa hnappa til að stilla afstöðu texta í titilrönd."
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Miðjað"
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Þegar valið, verða skrautrammar glugga teiknaðir með sömu litum og "
"titilröndin. Annars eru þeir teiknaðir með venjulegum rammalitum."
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Vísbending: Ef þig langar að hafa upprunalega útlit Motif(tm) "
"gluggastjórans,\n"
"Smelltu á \"hnappa\" flipana að ofan og fjarlægðu hjálp og loka hnappana\n"
"frá titilröndinni."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Þema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Stærð hnappa"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Glóðarlitir hnappa"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Blöndun titlrandar:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Sýna handföng til að breyta stærð"
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glóðarforsýn</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Veldu einn af IceWM valkostunum með því að smella á þema hérna."
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Nota liti &titilrandar þema"
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Þegar valið, munu litir titilrandar fylgja þeim sem voru valdir í IceWM "
"þemanu. Ef ekki valið, verða sjálfgefnir litir TDE notaðir."
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Sýna titilrönd efst á gluggum"
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"Þegar valið, verða allar titilrendur sýndar efst á gluggum, annars verða þær "
"sýndar neðst á gluggum."
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Val&myndartakkinn sýnir alltaf litlu táknmynd forrits"
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Þegar valið, munu allir hnappar í valmynd titilrandar sýna smámyndir "
"forritana. Ef ekki valið, eru sjálfgefnar stillingar notaðar."
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Open TDE's IceWM þemumappa"
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by "
"uncompressing <b>http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, "
"or by creating folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
msgstr ""
"Með því að smella á tengilinn að ofan mun opnast gluggi sem sýnir TDE IceWM "
"þemumöppuna. Þú getur bætt við eða fjarlægt upprunaleg IceWM þemu, <b>http://"
"icewm.themes.org/</b>, með því að afpakka þeim í möppuna, einnig er hægt að "
"búa til tengil í möppu annarstaðar á kerfinu þínu sem inniheldur IceWM þemur."
#: icewm/config/config.cpp:168 icewm/config/config.cpp:210
#: icewm/config/config.cpp:254 icewm/config/config.cpp:269
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (sjálfgefið)"
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM forsýn</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Rúlla upp"
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Rúlla niður"
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 forsýn</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Ekki á öll skjáborð"
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "Á öll skjáborð"
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 skreyting</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep forsýn</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Ekki halda ofan á öðrum"
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Halda ofan á öðrum"
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Ekki halda undir öðrum"
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Halda undir öðrum"
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook forsýn</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS forsýn</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:667
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Glóðarforsýn</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:728
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:867
#, fuzzy
msgid "Un-Sticky"
msgstr "Ólímt"
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++ forsýn</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Stærð hnappa"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Stærð hnappa"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "&Afstaða texta"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "Notaðu þessa hnappa til að stilla afstöðu texta í titilrönd."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
#~ "IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by "
#~ "installing theme files into this folder or by creating folder symlinks to "
#~ "existing IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: "
#~ "<b>https://github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Með því að smella á tengilinn að ofan mun opnast gluggi sem sýnir TDE "
#~ "IceWM þemumöppuna. Þú getur bætt við eða fjarlægt upprunaleg IceWM þemu, "
#~ "<b>http://icewm.themes.org/</b>, með því að afpakka þeim í möppuna, "
#~ "einnig er hægt að búa til tengil í möppu annarstaðar á kerfinu þínu sem "
#~ "inniheldur IceWM þemur."
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Valmynd"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Lágmarka"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Hámarka"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Teikna gluggaramma með sömu litum og &titilrönd"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Ekki á öll skjáborð"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Á öll skjáborð"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Skyggja"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Breyta stærð"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Afskyggja"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Loðir við"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Halda ofan á öðrum"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Halda undir öðrum"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Miðjað"
#~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked"
#~ msgstr "Titilrönd virkar eins og &hnappur þegar smellt er"
#~ msgid ""
#~ "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it "
#~ "was a pushbutton when you click it to move the window."
#~ msgstr ""
#~ "Þegar valið, lætur þessi valkostur titilröndina virka eins og hnapp þegar "
#~ "þú smellir á hana til að flytja gluggann."
|