1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
|
# translation of kprinter.po to Icelandic
# Copyright (C) 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Þórarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 2001.
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2001.
# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kprinter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-25 00:00-0500\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: main.cpp:29
msgid "Make an internal copy of the files to print"
msgstr "Taka innra afrit af skránum sem á að prenta"
#: main.cpp:31
msgid "Printer/destination to print on"
msgstr "Prentari eða það sem tekur við prentun"
#: main.cpp:33
msgid "Title/Name for the print job"
msgstr "Titill/Nafn prentverks"
#: main.cpp:35
msgid "Number of copies"
msgstr "Fjöldi afrita"
#: main.cpp:36
msgid "Printer option"
msgstr "Prentstilling"
#: main.cpp:37
msgid "Job output mode (gui, console, none)"
msgstr "Úttaksaðferð (myndrænt viðmót, skjáhermir, engin)"
#: main.cpp:38
msgid "Print system to use (lpd, cups)"
msgstr "Prentkerfi sem á að nota (lpd, cups)"
#: main.cpp:39
msgid "Allow printing from STDIN"
msgstr "Leyfa prentun frá STDIN"
#: main.cpp:40
msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
msgstr "Ekki sýna prentglugga (prenta beint)"
#: main.cpp:41
msgid "Files to load"
msgstr "Skrár til að sækja"
#: main.cpp:47
msgid "KPrinter"
msgstr "KPrinter"
#: main.cpp:47
msgid "A printer tool for TDE"
msgstr "Prentaratól fyrir TDE"
#: printwrapper.cpp:61
msgid "Print Information"
msgstr "Prentunarupplýsingar"
#: printwrapper.cpp:62
msgid "Print Warning"
msgstr "Prentunaraðvörun"
#: printwrapper.cpp:63
msgid "Print Error"
msgstr "Prentunarvilla"
#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print info"
msgstr "Prentunarupplýsingar"
#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print warning"
msgstr "Prentunaraðvörun"
#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print error"
msgstr "Prentunarvilla"
#: printwrapper.cpp:190
msgid ""
"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
"disabled."
msgstr ""
"Skrá var tilgreind á skipanalína. Ekki verður leyft að prenta frá STDIN."
#: printwrapper.cpp:196
msgid ""
"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the "
"'--stdin' flag."
msgstr ""
"Þegar '--nodialog'- er notað, þarf að gefa upp að minnsta kosti eina skrá eða "
"nota '--stdin' flaggið."
#: printwrapper.cpp:245
msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
msgstr "Tilgreindur prentari eða sjálfgefinn prentari fannst ekki."
#: printwrapper.cpp:247
msgid "Operation aborted."
msgstr "Hætt við aðgerð."
#: printwrapper.cpp:276
msgid "Unable to construct the print dialog."
msgstr "Get ekki búið til prentgluggann."
#: printwrapper.cpp:317
msgid "Multiple files (%1)"
msgstr "Margar skrár (%1)"
#: printwrapper.cpp:324
msgid "Nothing to print."
msgstr "Ekkert til að prenta."
#: printwrapper.cpp:349
msgid "Unable to open temporary file."
msgstr "Get ekki opnað tímabundna skrá."
#: printwrapper.cpp:364
msgid "Stdin is empty, no job sent."
msgstr "STDIN er tómt, engin prentverk send."
#: printwrapper.cpp:376
#, c-format
msgid "Unable to copy file %1."
msgstr "Gat ekki afritað skrána %1."
#: printwrapper.cpp:393
msgid "Error while printing files"
msgstr "Villa við prentun"
|