summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdeio_floppy.po
blob: cec1fe6f795001fcfd1b9310bd347aec08e5f07b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
# Íslensk þýðing tdeio_floppy.po
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2001
# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_floppy\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-27 22:58+0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: tdeio_floppy.cpp:200
msgid ""
"Could not access drive %1.\n"
"The drive is still busy.\n"
"Wait until it is inactive and then try again."
msgstr ""
"Gat ekki notað drif %1.\n"
"Drifið er enn upptekið.\n"
"Bíddu þar til það hefur hætt vinnslu og reyndu aftur."

#: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144
msgid ""
"Could not write to file %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably full."
msgstr ""
"Gat ekki ritað í skrána %1.\n"
"Disklingurinn í drifi %2 er líklega fullur."

#: tdeio_floppy.cpp:214
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2"
msgstr ""
"Gat ekki opnað %1.\n"
"Það er líklega enginn disklingur í drifi %2"

#: tdeio_floppy.cpp:218
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
"to access the drive."
msgstr ""
"Gat ekki opnað %1.\n"
"Það er líklega enginn disklingur í drifi %2 eða þú hefur ekki nægar heimildir "
"til að opna drifið."

#: tdeio_floppy.cpp:222
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The drive %2 is not supported."
msgstr ""
"Gat ekki opnað %1.\n"
"Drifið %2 er ekki stutt."

#: tdeio_floppy.cpp:227
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
"(e.g. rwxrwxrwx)."
msgstr ""
"Gat ekki opnað %1.\n"
"Athugaðu hvort disklingurinn í drifi %2 sé DOS forsniðinn diskur \n"
"og að aðgangsstýringar á tækjaskránni (t.d. /dev/fd0) séu rétt stilltar (t.d. "
"rwxrwxrwx)."

#: tdeio_floppy.cpp:231
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
msgstr ""
"Gat ekki opnað %1.\n"
"Diskurinn sem er í drifi %2 er sennilega ekki DOS forsniðinn diskur."

#: tdeio_floppy.cpp:235
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
msgstr ""
"Aðgangi hafnað.\n"
"Gat ekki ritað í %1.\n"
"Diskurinn sem er í drifi %2 er sennilega ritvarinn."

#: tdeio_floppy.cpp:244
msgid ""
"Could not read boot sector for %1.\n"
"There is probably not any disk in drive %2."
msgstr ""
"Gat ekki lesið ræsigeirann á %1.\n"
"Það er líklega enginn disklingur í drifi %2"

#: tdeio_floppy.cpp:368
msgid ""
"Could not start program \"%1\".\n"
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
msgstr ""
"Gat ekki ræst forritið \"%1\".\n"
"Athugaðu hvort mtools pakkinn sé rétt innsettur hjá þér."