1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
|
# translation of ksirtet.po to Icelandic
# Icelandic translation.
# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson
# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998.
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004.
# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 03:04+0000\n"
"Last-Translator: Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "Ha&mur"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Nota gamla snúningstíl."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Uppteknar línur"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Fjöldi hola"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Fjöldi bila"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Lengsta vegalengd"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Meðalhæð"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Fjöldi fullra lína"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z blokkarlitur:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S blokkarlitur:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I blokkarlitur:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T blokkarlitur:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Kassalitur:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Speglaður L blokkarlitur:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L blokkarlitur:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Ruslblokkarlitur:"
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Uppteknar línur:"
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "Fjöldi hola:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Fjöldi bila:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Fjöldi bila (undir meðal hæð)"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Fjarlægð enda á milli:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Meðalhæð:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Fjöldi fullra lína:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr ""
"Gefur til kynna fjölda rusl-lína sem þú hefur fengið frá andstæðingi þínum."
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Samtals:"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
"1 lína:\n"
"%n línur:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Gamli snúningsstíll"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "KSirtet er eftirlíking Tetris-leiksins gamalkunna."
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Fjarlægðar línur"
|