summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/docs/kdebase/kcontrol/keys/index.docbook
blob: 17d69a9710146f9b220f6301308d60cb9d580222 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Italian "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
]>

<article lang="&language;">
<articleinfo>

<authorgroup>
<author
>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
<author
>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Samuele</firstname
><surname
>Kaplun</surname
><affiliation
><address
><email
>samuele.kaplun@collegiodimilano.it</email
></address
></affiliation
><contrib
>Traduzione del documento</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<date
>2002-02-13</date>
<releaseinfo
>3.00.00</releaseinfo>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>KControl</keyword>
<keyword
>combinazione di tasti</keyword>
<keyword
>combinazioni</keyword>
<keyword
>scorciatoie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>

<sect1 id="key-bindings">
<title
>Scorciatoie</title>

<sect2 id="key-bindings-intro"
> 
<title
>Introduzione</title
> 

<para
>Mentre si può accedere alla maggior parte delle caratteristiche offerte da &kde; con una semplice interfaccia <quote
>punta e fai clic</quote
>, molte persone preferiscono utilizzare la tastiera per alcuni compiti. Premere, ad esempio, <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
> è spesso semplicemente più rapido che spostare le tue mani dalla tastiera al mouse, aprire il menu <guimenu
>Modifica</guimenu
> e selezionare <guimenuitem
>Trova</guimenuitem
>.</para>

<para
>Dato che persone diverse, hanno diverse preferenze riguardo alle scorciatoie di tastiera, &kde; permette una completa personalizzazione delle <quote
>combinazioni di tasti</quote
>. Una combinazione di tasti, o scorciatoia, è una combinazione di un azione con un tasto o una combinazione di tasti.</para>

</sect2>

<sect2 id="key-bindings-use">
<title
>Uso</title>

<para
>Nel modulo di controllo Scorciatoie della tastiera troverai una lista di <quote
>schemi di tasti</quote
>, nello schema selezionato correntemente una lista di combinazioni di tasti ed una cornice in cui potrete configurare la combinazione di tasti selezionata correntemente. Vedrai, inoltre, una linguetta per le <guilabel
>Scorciatoie globali</guilabel
> ed un'altra per le <guilabel
>Scorciatoie delle applicazioni</guilabel
>.</para>

<sect3 id="key-bindings-use-globapp">
<title
>Scorciatoie Globali e Scorciatoie delle Applicazioni</title>

<para
>Le <guilabel
>Scorciatoie globali</guilabel
> e le <guilabel
>Scorciatoie delle applicazioni</guilabel
> funzionano allo stesso modo. Al momento, le scorciatoie delle applicazioni sono anche loro, in un certo senso, <quote
>globali</quote
>. L'unica differenze è:</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>Le <quote
>Scorciatoie globali</quote
> sono scorciatoie per azioni che hanno un senso anche se non è aperta alcuna applicazione. Queste scorciatoie si riferiscono, di solito, ad azioni come il cambiamento di desktop, la manipolazione delle finestre, ecc. </para
></listitem
> 
<listitem
><para
>Le <quote
>Scorciatoie delle applicazioni</quote
> si riferiscono ad azioni che sono disponibili spesso nelle applicazioni, come Salva, Stampa, Copia, ecc.</para
></listitem
> 
</itemizedlist>

<para
>Osserva che le scorciatoie delle applicazioni qui elencate sono <emphasis
>solo</emphasis
> le azioni standard che puoi trovare spesso nelle applicazioni. La maggior parte delle applicazioni definirà inoltre delle proprie azioni, che potrai configurare utilizzando la finestra di dialogo delle scorciatoie di tasti della specifica applicazione.</para>

</sect3>

<sect3 id="key-bindings-use-confkeys">
<title
>Configurare le Combinazioni di Tasti</title>

<para
>Configurare le scorciatoie della tastiera è molto semplice. Al centro del modulo di controllo delle scorciatoie della tastiera troverai una lista di azioni disponibili. Se, per una particolare azione, è stata configurata una combinazione di tasti, la troverai proprio accanto all'azione. Seleziona l'azione che vuoi configurare.</para>

<para
>Dopo aver selezionato l'azione potrai notare che verranno abilitati la maggior parte dei controlli al di sotto della lista delle azioni. Qui, per l'azione selezionata, puoi configurare una combinazione di tasti oppure non impostarla affatto. </para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
><guilabel
>Nessuno</guilabel
>: l'azione selezionata non verrà associata ad alcun tasto.</para
></listitem>

<listitem
><para
><guilabel
>Predefinito</guilabel
>: l'azione selezionata verrà associata al valore predefinito di &kde;. Questa è una buona scelta per la maggior parte delle azioni, dato che &kde; è dotato di scorciatoie della tastiera ragionevoli, su cui abbiamo riflettuto a lungo. </para
></listitem>

<listitem
><para
><guilabel
>Personalizzata</guilabel
>: se viene abilitata questa opzione, puoi creare una combinazione di tasti per l'azione selezionata. Scegli qualsiasi tasto modificatore (cioè &Shift;, &Ctrl; o &Alt;) e quindi un tasto: fai clic sul simbolo di tasto, quindi premi il tasto che desideri assegnare alla combinazione di tasti.</para
></listitem>

</itemizedlist>

<para
>Come in tutti i moduli di controllo i tuoi cambiamenti non avranno effetto fin quando non fai clic su <guibutton
>OK</guibutton
> o su <guibutton
>Applica</guibutton
>. Fai clic su <guibutton
>Ripristina</guibutton
> per scartare tutte le modifiche.</para>

</sect3>

<sect3 id="key-bindings-use-confschemes">
<title
>Configurare gli schemi</title>

<para
>Uno schema di scorciatoie della tastiera è un insieme di scorciatoie cui puoi accedere tramite un nome. &kde; è dotato di diversi schemi di scorciatoie. Oltre a questi schemi, troverai sempre uno schema chiamato <guilabel
>Schema corrente</guilabel
> che rappresenta l'insieme di combinazioni che stai utilizzando in questo momento (non le impostazioni correnti che stai configurando, ma quelle che stai utilizzando fin'ora). </para>

<para
>Quando configuri le combinazioni della tastiera per la prima volta non devi aver paura di modificare le combinazioni predefinite: &kde; non ti permetterà di sovrascriverle, così potrai sempre tornare ad una configurazione iniziale. Scegliendo lo <guilabel
>Schema corrente</guilabel
> potrai sempre ritornare alle impostazioni che stavi usando fino a questo momento. In ogni caso, fai attenzione a non selezionare uno schema quando hai fatto delle modifiche che non vuoi perdere.</para>

<para
>Quando ti ritieni soddisfatto di un insieme di combinazioni che hai creato, potresti volerlo salvare in tuo schema personale, così da poter sempre sperimentare con le combinazioni e poter nuovamente ritornare ad un certo schema. Per questo puoi, in ogni momento, fare clic sul pulsante <guibutton
>Aggiungi</guibutton
>. Ti verrà richiesto un nome, quindi il nuovo schema apparirà nell'apposita lista. Si possono rimuovere i propri schemi selezionando nuovamente uno schema e facendo clic sul pulsante <guibutton
>Rimuovi</guibutton
>. Fai clic sul pulsante <guibutton
>Salva...</guibutton
> per memorizzare qualsiasi cambiamento tu abbia apportato allo schema correntemente selezionato. Osserva che non puoi rimuovere o salvare i cambiamenti a <guilabel
>Predefinito di KDE</guilabel
> o a <guilabel
>Schema corrente</guilabel
>.</para>

<important
><para
>Se desideri salvare i tuoi cambiamenti avendo selezionato uno schema a sola lettura, puoi sempre aggiungere prima un nuovo schema! Se selezioni uno dei tuoi schemi perché vuoi salvare i cambiamenti dentro a quello schema, il modulo di controllo passerà alle combinazioni di tasti di quello schema, perdendo le tue modifiche.</para
></important
> </sect3>

</sect2>

<sect2>
<title
>Tasti modificatori</title>

<para
>Tastiere diverse offrono differenti insiemi di tasti modificatori. Una tastiera &Mac;, ad esempio, non possiede un tasto &Ctrl;, avendo, invece, un tasto <keycap
>Opzione</keycap
>. Puoi osservare, qui, quali tasti modificatori sono disponibili per la tastiera corrente.</para>

<para
>Se abiliti la <guilabel
>tastiera Macintosh</guilabel
> cambierà la lista di modificatori.</para>

<para
>Se abiliti la tastiera &Mac;, potrai inoltre abilitare <guilabel
>Utilizzo dei modificatori in stile MacOS</guilabel
>, per far sì che &kde; si comporti maggiormente come &MacOS;.</para
><!-- FIXME: well, that's rather non-explanatory, more here would be good -->

<para
>In fine, puoi impostare ciò che viene inviato al &X-Server; nella sezione <guilabel
>Mappatura modificatori di X</guilabel
>. Un tipico esempio è la riconfigurazione del tasto <keycap
>Caps Lock</keycap
>, che viene raramente utilizzato per essere un altro tasto &Ctrl;. Questo è molto comodo se siete una persona che utilizza molto la tastiera, in quanto è molto più semplice raggiungere <keycap
>Caps Lock</keycap
> che uno dei tasti &Ctrl; sulla tastiera standard.</para>

<!-- FIXME: what exactly is going on here... -->

</sect2>

</sect1>

</article>