1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
|
# translation of kcmlaunch.po to Italiano
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-24 15:03+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: kcmlaunch.cpp:45
msgid ""
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
"here."
msgstr ""
"<h1>Notifica lancio</h1> Puoi configurare il tipo di notifica dell'avvio delle "
"applicazioni."
#: kcmlaunch.cpp:49
msgid "Bus&y Cursor"
msgstr "Cursore di occ&upato"
#: kcmlaunch.cpp:51
msgid ""
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
"from the combobox.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<h1>Cursore di occupato</h1>\n"
"KDE offre un cursore di occupato per notificare l'avvio di un'applicazione.\n"
"Per abilitare il cursore occupato, seleziona un tipo di notifica visiva dalla "
"casella.\n"
"Può succedere che alcune applicazioni non siano al corrente di questa\n"
"notifica dell'avvio. In questo caso, il cursore smetterà di lampeggiare\n"
"trascorso il tempo indicato da 'Tempo massimo indicazione avvio'"
#: kcmlaunch.cpp:69
msgid "No Busy Cursor"
msgstr "Nessun cursore di occupato"
#: kcmlaunch.cpp:70
msgid "Passive Busy Cursor"
msgstr "Cursore di occupato passivo"
#: kcmlaunch.cpp:71
msgid "Blinking Cursor"
msgstr "Cursore di occupato lampeggiante"
#: kcmlaunch.cpp:72
msgid "Bouncing Cursor"
msgstr "Cursore di occupato che rimbalza"
#: kcmlaunch.cpp:79
msgid "&Startup indication timeout:"
msgstr "Tempo massimo indicazione a&vvio:"
#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
msgid " sec"
msgstr " sec"
#: kcmlaunch.cpp:90
msgid "Taskbar &Notification"
msgstr "&Notifica nella barra delle applicazioni"
#: kcmlaunch.cpp:91
msgid ""
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
"symbolizing that your started application is loading.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<h1>Notificazione barra delle applicazioni</h1>\n"
"Puoi abilitare un secondo metodo di notificazione dell'avvio che sarà\n"
"usato dalla barra delle applicazioni, dove apparirà un pulsante con una\n"
"clessidra che ruota, che sta ad indicare che l'applicazione che hai avviato "
"sta\n"
"caricando.\n"
"Potrebbe verificarsi che alcune applicazioni non siano al corrente di questa\n"
"notificazione dell'avvio. In questo caso, il scomparirà trascorso il tempo\n"
"indicato da 'Tempo massimo indicazione avvio'"
#: kcmlaunch.cpp:109
msgid "Enable &taskbar notification"
msgstr "Abilita no&tifica nella barra delle applicazioni"
#: kcmlaunch.cpp:116
msgid "Start&up indication timeout:"
msgstr "Tempo massimo indicazione a&vvio:"
#~ msgid "&Enable busy cursor"
#~ msgstr "&Abilita il cursore di occupato"
#~ msgid "Enable &blinking"
#~ msgstr "Abilita il la&mpeggiamento"
#~ msgid "Startup &indication timeout:"
#~ msgstr "Tempo massimo indica&zione avvio:"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1"
|