1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
|
# translation of kdeprintfax.po to Italian
# translation of kdeprintfax.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003.
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-21 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "Sistema &Fax:"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Co&mando:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "&Server Fax (se esiste):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "Dispositivo &Fax/Modem:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Porta modem standard"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Porta seriale numero %1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Conversione dei file in PostScript"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Spedizione del fax a %1 (%2)"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "Spedizione fax utilizzando: %1"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Invio fax a %1..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "Salto %1..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "Filtro %1..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "Log fax"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "Log fax"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "Log di KDEPrint Fax"
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Impossibile aprire in scrittura il file."
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Alta (204x196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Bassa (204x98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Risoluzione:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "&Dimensione carta:"
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Nome:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "So&cietà:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "N&umero:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "Sostituisci prefisso il internazionale '+' con:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Cozzi,Andrea Rizzi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "federico.cozzi@sns.it,rizzi@kde.org"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with kdeprint."
msgstr "Un programmino da utilizzare con kdeprint."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Numero di telefono a cui mandare il fax"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Invia il fax subito"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Esci dopo aver inviato il fax"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "File da mandare via fax (aggiunto alla lista di file)"
#: main.cpp:50
msgid "KdeprintFax"
msgstr "KdeprintFax"
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Parametri del filtro"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "Fa&x"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipo MIME"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Aggiungi filtro"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Modifica filtro"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Rimuovi filtro"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Sposta in alto il filtro"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Sposta in basso il filtro"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Parametri vuoti."
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Personale"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Impostazioni personali"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Impostazione pagina"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Impostazione pagina"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Selezione sistema Fax"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Configurazione filtri"
#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Numero di fax"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Voci:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "&Modifica la rubrica"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Non è stato trovato nessun numero di Fax nella rubrica."
#: kdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Sposta in alto"
#: kdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Sposta in basso"
#: kdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "F&ile:"
#: kdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Impresa"
#: kdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Aggiungi numero di fax"
#: kdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Aggiungi un numero di fax dalla rubrica"
#: kdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Rimuovi numero di fax"
#: kdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "&Commento:"
#: kdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "&Programmato:"
#: kdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "&Adesso"
#: kdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "Alla data/ora specificata"
#: kdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr "Invia pagina di co&pertina"
#: kdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "Ogg&etto:"
#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Elaborazione..."
#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "Inattivo"
#: kdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Manda al Fax"
#: kdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "&Aggiungi file..."
#: kdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "&Rimuovi file"
#: kdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "&Invia fax"
#: kdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "Inte&rrompi"
#: kdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "Ru&brica"
#: kdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "&Mostra log"
#: kdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "Mos&tra file"
#: kdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "&Nuovo destinatario fax..."
#: kdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Nessun file da mandare via fax."
#: kdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Nessun numero di fax specificato."
#: kdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Impossibile avviare il processo del Fax."
#: kdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Impossibile interrompere il processo del Fax."
#: kdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "Impossibile recuperare %1."
#: kdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "Errore Fax: vedi il messaggio di log per maggiori informazioni."
#: kdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "Immetti proprietà del destinatario del fax."
#: kdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "&Numero:"
#: kdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "N&ome:"
#: kdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "I&mpresa:"
#: kdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Numero di fax non valido."
|