summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/kdeutils/kdessh.po
blob: 54c6e2e73629bb8e021af14c74abd41b6735a3c1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
# translation of kdessh.po to Italiano
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-11 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n"
"Language-Team: Italiano <tde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: kdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Specifica l'host remoto"

#: kdessh.cpp:39
msgid "The command to run"
msgstr "Il comando da eseguire"

#: kdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Specifica lo UID destinazione"

#: kdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Specifica la locazione remota dello stub"

#: kdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password"
msgstr "Non ricordare la password"

#: kdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Ferma il demone (dimentica tutte le password)"

#: kdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Abilita l'output su terminale (nessuna memorizzazione delle password)"

#: kdessh.cpp:51
msgid "KDE ssh"
msgstr "SSH per KDE"

#: kdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Esegue un programma su un host remoto"

#: kdessh.cpp:55
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsabile"

#: kdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified."
msgstr "Nessun comando o host specificato."

#: kdessh.cpp:162
msgid ""
"Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n"
"\n"
msgstr ""
"SSH ha restituito un errore.\n"
"Il messaggio di errore รจ:\n"
"\n"

#: kdessh.cpp:174
msgid "Command"
msgstr "Comando"

#: sshdlg.cpp:33
msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
msgstr "L'azione che hai richiesto necessita di autenticazione. Immetti "

#: sshdlg.cpp:53
msgid ""
"Conversation with ssh failed.\n"
msgstr ""
"Scambio dati con SSH fallito.\n"

#: sshdlg.cpp:62
msgid ""
"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
"Make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Impossibile trovare il programma \"ssh\" o \"tdesu_stub\".\n"
"Assicurati che la variabile PATH sia impostata correttamente."

#: sshdlg.cpp:68
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Password sbagliata. Prova di nuovo."

#: sshdlg.cpp:72
msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Errore interno: SshProcess::checkInstall() ha restituito un valore non valido."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Cozzi"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "federicocozzi@federicocozzi.it"