1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
|
# translation of ksig.po to Italian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Giovanni Venturi <jumpyj@libero.it>, 2003.
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksig\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-26 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@mail.kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Giovanni Venturi,Federico Cozzi"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jumpyj@tiscali.it,federico.cozzi@sns.it"
#: ksig.cpp:67
msgid "Remove"
msgstr ""
# XXX Controllare... Non dovrebbe essere "Pulisci"?
#: ksig.cpp:74
msgid "C&lear"
msgstr "E&limina"
# XXX predefinita -> standard, forse? Più giù è usato quello...
#: ksig.cpp:76
msgid "Edit Standard Header"
msgstr "Modifica intestazione predefinita"
# XXX Modifica piè di pagina predefinito (o anche standard...)
#: ksig.cpp:77
msgid "Edit Standard Footer"
msgstr "Modifica intestazione piè di pagina"
#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
msgid " Line: %1 "
msgstr " Linea: %1 "
#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
msgid " Col: %1 "
msgstr " Col: %1 "
#: ksig.cpp:107
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
#: ksig.cpp:120
msgid ""
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
msgstr ""
"Per iniziare, crea una nuova firma selezionando \"Nuova\" qui sopra. Potrai "
"poi modificare e salvare il tuo insieme di firme."
#: ksig.cpp:170
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr "Vuoi salvare le modifiche prima di uscire?"
#: ksig.cpp:222
msgid "Standard signature header:"
msgstr "Intestazione firma standard:"
#: ksig.cpp:233
msgid "Standard signature footer:"
msgstr "Piè pagina firma standard:"
#: main.cpp:27 main.cpp:39
msgid "KSig"
msgstr "KSig"
#: main.cpp:31
msgid "Display a random signature"
msgstr "Mostra una firma casuale"
#: main.cpp:32
msgid "Display a signature for the day"
msgstr "Mostra una firma giornaliera"
#: siglistview.cpp:113
msgid "Signatures"
msgstr "Firme"
#: siglistviewitem.cpp:79
msgid "<empty signature>"
msgstr "<firma vuota>"
#: ksigui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: ksigui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: ksigui.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: ksigui.rc:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra strumenti Ricerca"
#: ksigui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Barra strumenti Ricerca"
#: standardtextbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: standardtextbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
|