blob: a3ab71f95ea937b5bd42e82f673ec433bd66f332 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
|
# translation of validatorsplugin.po to Italian
# translation of validatorsplugin.po to italiano
# translation of validatorsplugin.po to italian
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
# Marco L. Spolaore <mspolaore@e-tree.com>, 2004.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-05 18:50+0200\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marco Spolaore"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mspolaore@e-tree.com"
#: plugin_validators.cpp:43
msgid "Validate Web Page"
msgstr "Convalida la pagina Web"
#: plugin_validators.cpp:53
msgid "&Validate Web Page"
msgstr "Con&valida la pagina Web"
#: plugin_validators.cpp:57
msgid "Validate &HTML"
msgstr "Convalida &HTML"
#: plugin_validators.cpp:62
msgid "Validate &CSS"
msgstr "Convalida &CSS"
#: plugin_validators.cpp:67
msgid "Validate &Links"
msgstr "Convalida i co&llegamenti"
#: plugin_validators.cpp:76
msgid "C&onfigure Validator..."
msgstr "C&onfigura il convalidatore..."
#: plugin_validators.cpp:146
msgid "Cannot Validate Source"
msgstr "Non è possibile convalidare l'origine"
#: plugin_validators.cpp:147
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
msgstr "Con questo plugin puoi convalidare solo le pagine Web."
#: plugin_validators.cpp:161
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr "L'URL immessa non è valida, correggi e prova di nuovo."
#: plugin_validators.cpp:170
msgid "Upload Not Possible"
msgstr "Invio non possibile"
#: plugin_validators.cpp:171
msgid "Validating links is not possible for local files."
msgstr "Non è possibile validare i collegamenti per i file locali."
#: plugin_validators.cpp:184
msgid ""
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. Sending "
"this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</qt>"
msgstr ""
"<qt>L'URL selezionata non può essere verificata perché contiene una password. "
"Mandare questa URL a <b>%1</b> metterebbe a rischio la sicurezza di <b>%2</b>"
".</qt>"
#. i18n: file plugin_validators.rc line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti extra"
#: validatorsdialog.cpp:35
msgid "Configure Validating Servers"
msgstr "Configura i server di convalida"
#: validatorsdialog.cpp:40
msgid "HTML/XML Validator"
msgstr "Convalidatore HTML/XML"
#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
msgid "Upload:"
msgstr "Invia:"
#: validatorsdialog.cpp:58
msgid "CSS Validator"
msgstr "Convalidatore CSS"
#: validatorsdialog.cpp:76
msgid "Link Validator"
msgstr "Convalida i collegamenti"
|