1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
|
# translation of kcmlilo.po to Italian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Francesco Bresciani <fbresciani@users.sourceforge.net>, 2003.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Seleziona..."
#: kde-qt-common/expert.cpp:41
msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
"Qui puoi modificare direttamente il file lilo.conf. Tutti i cambiamenti che fai "
"qui sono automaticamente trasferiti all'interfaccia grafica."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
msgstr "Installa il ®istro di avvio nell'unità o partizione:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
"if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Seleziona qui l'unità o partizione dove vuoi installare il gestore di avvio "
"LILO. A meno che tu non intenda usare altri gestori di avvio oltre a LILO, "
"questo dovrebbe essere l'MBR (<i>Master Boot Record</i>"
", registro di avvio principale) della tua unità di avvio."
"<br>In questo caso, dovresti probabilmente selezionare <i>/dev/hda</i> "
"se la tua unità di avvio è un'unità IDE oppure <i>/dev/sda</i> "
"se la tua unità è SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
msgstr "Avvi&a il kernel o sistema operativo predefinito dopo:"
#: kde-qt-common/general.cpp:60
msgid "/10 seconds"
msgstr "/10 secondi"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"LILO aspetterà l'intervallo di tempo qui specificato prima di avviare il kernel "
"(o il sistema operativo) segnato come <i>predefinito<i> nella scheda <b>"
"Immagini</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
msgstr "Usa la modalità &lineare"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
"Check this box if you want to use the linear mode."
"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
"addressing rather than sector/head/cylinder."
"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
"<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
"Seleziona questa casella se vuoi usare la modalità lineare."
"<br>La modalità lineare comunica al gestore d'avvio la posizione dei kernel "
"usando un indirizzamento lineare invece che secondo settori, testine, cilindri."
"<br>La modalità lineare è richiesta per alcune unità SCSI, e non dovrebbe "
"creare problemi a meno che tu non intenda creare un disco di avvio da usare su "
"un altro computer."
"<br>Per i dettagli vedi il manuale di lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
msgstr "Usa la modalità &compatta"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
"Check this box if you want to use the compact mode."
"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
"will not work on all systems."
msgstr ""
"Seleziona questa casella se vuoi usare la modalità compatta."
"<br>La modalità compatta tenta di fondere le richieste di lettura per i settori "
"adiacenti in una richiesta di lettura singola. Riduce i tempi di caricamento e "
"mantiene la mappa d'avvio più piccola, ma non funziona su tutti i sistemi."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
msgstr "&Registra le righe di comando di avvio come predefinite"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
"is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Selezionando questa casella, si abilita la registrazione automatica delle righe "
"di comando di avvio come predefinite per gli avvii successivi. In questo modo, "
"lilo \"si blocca\" su una scelta finché non viene reimpostato manualmente.\n"
"Imposta l'opzione <b>lock<b> in lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
msgid "R&estrict parameters"
msgstr "R&estrizione dei parametri"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
"Details</i>."
msgstr ""
"Se questa casella è selezionata, viene richiesta una password (da immettere "
"sotto) solo se alcuni parametri vengono modificati (cioè l'utente può avviare "
"<i>linux</i> ma non <i>linux single</i> o <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"Seleziona l'opzione <b>restricted</b> in lilo.conf. "
"<br>Questa impostazione diventa la predefinita per tutti i kernel Linux che "
"vuoi avviare. Se vuoi un'impostazione diversa per ciascun kernel, vai alla "
"scheda <i>Sistemi operativi</i> e seleziona <i>Dettagli</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
msgstr "Richiedi &password:"
#: kde-qt-common/general.cpp:93
msgid ""
"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
"Details</i>."
msgstr ""
"Inserisci qui la password richiesta per l'avvio (se ce n'è una). Se l'opzione "
"<i>Restrizione dei parametri</i> sopra è selezionata, la password è richiesta "
"solo per i parametri aggiuntivi."
"<br><b>ATTENZIONE:</b> La password è memorizzata in chiaro in /etc/lilo.conf. "
"Dovrai assicurarti che nessuno non autorizzato possa leggere quel file. "
"Inoltre, probabilmente non è una buona idea usare qui la tua password di root."
"<br>Questa impostazione diventa la predefinita per tutti i kernel Linux che "
"vuoi avviare. Se vuoi un'impostazione diversa per ciascun kernel, vai alla "
"scheda <i>Sistemi operativi</i> e seleziona <i>Dettagli</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
msgstr "Modalità grafica pre&definita nella console di testo:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
"You can select the default graphics mode here."
"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
"boot time."
"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
"Details</i>."
msgstr ""
"Qui puoi selezionare la modalità grafica per questo kernel."
"<br>Se vuoi usare una modalità grafica VGA, devi compilare il kernel con il "
"supporto per i dispositivi framebuffer. L'impostazione <i>chiedi</i> "
"fa apparire un prompt all'avvio."
"<br>Questa impostazione diventa quella predefinita per tutti i kernel Linux che "
"vuoi avviare. Se vuoi un'impostazione diversa per ciascun kernel, vai alla "
"scheda <i>Sistemi operativi</i> e seleziona <i>Dettagli</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
msgstr "predefinito"
#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
msgid "ask"
msgstr "chiedi"
#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
msgid "text 80x25 (0)"
msgstr "testo 80x25 (0)"
#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
msgid "text 80x50 (1)"
msgstr "testo 80x50 (1)"
#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
msgid "text 80x43 (2)"
msgstr "testo 80x43 (2)"
#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
msgid "text 80x28 (3)"
msgstr "testo 80x28 (3)"
#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
msgid "text 80x30 (4)"
msgstr "testo 80x30 (4)"
#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
msgid "text 80x34 (5)"
msgstr "testo 80x34 (5)"
#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
msgid "text 80x60 (6)"
msgstr "testo 80x60 (6)"
#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
msgid "text 40x25 (7)"
msgstr "testo 40x25 (7)"
#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
msgstr "VGA 640x480, 256 colori (769)"
#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
msgstr "VGA 640x480, 32767 colori (784)"
#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
msgstr "VGA 640x480, 65536 colori (785)"
#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
msgstr "VGA 640x480, 16,7M colori (786)"
#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
msgstr "VGA 800x600, 256 colori (771)"
#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
msgstr "VGA 800x600, 32767 colori (787)"
#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
msgstr "VGA 800x600, 65536 colori (788)"
#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
msgstr "VGA 800x600, 16,7M colori (789)"
#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
msgstr "VGA 1024x768, 256 colori (773)"
#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
msgstr "VGA 1024x768, 32767 colori (790)"
#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
msgstr "VGA 1024x768, 65536 colori (791)"
#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
msgstr "VGA 1024x768, 16,7M colori (792)"
#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
msgstr "VGA 1280x1024, 256 colori (775)"
#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
msgstr "VGA 1280x1024, 32767 colori(793)"
#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
msgstr "VGA 1280x1024, 65536 colori(794)"
#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
msgstr "VGA 1280x1024, 16,7M colori(795)"
#: kde-qt-common/general.cpp:130
msgid "Enter LILO &prompt automatically"
msgstr "Entra automaticamente nel &prompt di LILO"
#: kde-qt-common/general.cpp:131
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Se questa casella è selezionata, LILO va al suo prompt indipendentemente dal "
"fatto che sia stato premuto un tasto. Se non è selezionata, LILO avvia il "
"sistema operativo predefinito a meno che non sia stato premuto il tasto Shift "
"(in quel caso, va al prompt di LILO)."
"<br>Seleziona l'opzione <b>prompt</b> in lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
"Questa è la lista dei kernel e dei sistemi operativi che puoi avviare "
"attualmente. Seleziona qui quale vuoi modificare."
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
msgstr "&Kernel:"
#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
msgstr "Inserisci qui il nome del file del kernel che vuoi avviare."
#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
#: kde-qt-common/images.cpp:216
msgid "&Label:"
msgstr "&Etichetta:"
#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
msgstr "Inserisci qui l'etichetta (nome) del kernel che vuoi avviare."
#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid "&Root filesystem:"
msgstr "Filesystem &radice:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
"time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Inserisci qui il filesystem di radice (cioè la partizione che verrà montata "
"come / al momento dell'avvio) per il kernel che vuoi avviare."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
msgstr "Disco ram &iniziale:"
#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid ""
"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
"Se vuoi usare un disco ram iniziale (initrd) per questo kernel, inserisci qui "
"il suo nome. Lascia questo campo vuoto se non intendi usare un disco ram "
"iniziale per questo kernel."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
msgstr "Parametri a&ggiuntivi:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
"can be left blank."
"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Inserisci qui qualsiasi parametro aggiuntivo che vuoi passare al kernel. Di "
"solito si può lasciare vuoto."
"<br>Seleziona l'opzione <i>append</i> in lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
msgstr "Imposta come pre&definito"
#: kde-qt-common/images.cpp:80
msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
msgstr ""
"Avvia questo kernel o sistema operativo se l'utente non fa una scelta diversa"
#: kde-qt-common/images.cpp:82
msgid "De&tails"
msgstr "De&ttagli"
#: kde-qt-common/images.cpp:83
msgid ""
"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
msgstr ""
"Questo pulsante fa apparire una finestra con ulteriori opzioni, usate meno "
"comunemente."
#: kde-qt-common/images.cpp:85
msgid "&Probe"
msgstr "&Sonda"
#: kde-qt-common/images.cpp:87
msgid ""
"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
msgstr ""
"Genera automaticamente un file lilo.conf ragionevole (si spera) per il tuo "
"sistema"
#: kde-qt-common/images.cpp:88
msgid "&Check Configuration"
msgstr "&Controlla la configurazione"
#: kde-qt-common/images.cpp:90
msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
msgstr ""
"Avvia LILO in modalità di prova per vedere se la configurazione è a posto"
#: kde-qt-common/images.cpp:91
msgid "Add &Kernel..."
msgstr "Aggiungi &kernel..."
#: kde-qt-common/images.cpp:93
msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
msgstr "Aggiungi un nuovo kernel Linux al menu avvio"
#: kde-qt-common/images.cpp:94
msgid "Add Other &OS..."
msgstr "Aggiungi altri sistemi &operativi..."
#: kde-qt-common/images.cpp:96
msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
msgstr "Aggiungi un sistema operativo diverso da Linux al menu di avvio"
#: kde-qt-common/images.cpp:97
msgid "&Remove Entry"
msgstr "&Rimuovi voce"
#: kde-qt-common/images.cpp:99
msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Rimuovi la voce dal menu di avvio"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
msgid ""
"Configuration ok. LILO said:\n"
msgstr ""
"Configurazione a posto. LILO ha detto:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Configurazione a posto"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
msgid ""
"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
msgstr ""
"Configurazione non a posto. LILO ha detto:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
msgstr "Configurazione non a posto"
#: kde-qt-common/images.cpp:187
msgid "&Kernel filename:"
msgstr "&Nome file del kernel:"
#: kde-qt-common/images.cpp:215
msgid "Boot from dis&k:"
msgstr "Avvia dal disc&o:"
#: kde-qt-common/images.cpp:215
msgid ""
"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
msgstr ""
"Inserisci qui la partizione contenente il sistema operativo che vorresti "
"avviare."
#: kde-qt-common/images.cpp:216
msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
msgstr "Inserisci qui l'etichetta (nome) del sistema operativo."
#: kde-qt-common/images.cpp:297
msgid "Dis&k:"
msgstr "Dis&co:"
#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
msgid "&General Options"
msgstr "Opzioni &generali"
#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
msgid "&Operating Systems"
msgstr "Sistemi &operativi"
#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
msgid "&Expert"
msgstr "&Esperti"
#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
msgid "&General options"
msgstr "Opzioni &generali"
#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
msgid "&Operating systems"
msgstr "Sistemi &operativi"
#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
msgid "&Graphics mode on text console:"
msgstr "Modalità &grafica nella console di testo:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
"You can select the graphics mode for this kernel here."
"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
"boot time."
msgstr ""
"Qui puoi selezionare la modalità grafica per questo kernel."
"<br>Se vuoi usare una modalità grafica VGA, devi compilare il kernel con il "
"supporto per i dispositivi framebuffer. L'impostazione <i>chiedi</i> "
"fa apparire un prompt all'avvio."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
msgstr "Monta il filesystem radice in sola lettu&ra"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
"running some checks, this should always be turned on."
"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Monta il filesystem radice per questo kernel in sola lettura. Dato che "
"normalmente gli script init si occupano di rimontare il filesystem radice in "
"modalità lettura-scrittura dopo aver eseguito alcuni controlli, questo dovrebbe "
"sempre essere attivato."
"<br>Non disattivarlo se non sai cosa stai facendo."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
msgstr "Non controllare la tabella delle &partizioni"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
"floppy in the drive every time you run lilo."
"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Disattiva alcuni controlli di correttezza durante la scrittura della "
"configurazione. Non dovrebbe essere usato in circostanze \"normali\", ma può "
"essere utile, per esempio, a fornire la possibilità di avviare da un dischetto, "
"senza avere un dischetto nell'unità ogni volta che esegui LILO."
"<br>Imposta la parola chiave <i>unsafe</i> nel file lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
"it is manually overridden."
"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
msgstr ""
"Selezionando questa casella si abilita la registrazione automatica delle righe "
"di comando d'avvio come predefinite per gli avvii successivi. In questo modo "
"LILO \"si blocca\" su una scelta finché non viene reimpostato manualmente."
"<br>Imposta l'opzione <b>lock<b> in lilo.conf"
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Se questa casella è selezionata, viene richiesta una password (da immettere "
"sotto) solo se vengono modificati alcuni parametri (cioè l'utente può avviare "
"<i>linux</i> ma non <i>linux single</i> o <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"Seleziona l'opzione <b>restricted</b> in lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
msgid ""
"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
"Inserisci qui la password richiesta per l'avvio (se ce n'è una). Se l'opzione "
"<i>Restrizione dei parametri</i> sopra è selezionata, la password è richiesta "
"solo per i parametri aggiuntivi."
"<br><b>ATTENZIONE:</b> La password è memorizzata in chiaro in /etc/lilo.conf. "
"Dovrai assicurarti che nessuno non autorizzato possa leggere quel file. Inoltre "
"probabilmente non vorrai usare qui la password di root."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
msgstr "kcmlilo"
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "LILO Configuration"
msgstr "Configurazione di LILO"
#: kde/kcontrol.cpp:50
msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
"floppy in the drive every time you run lilo."
"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Disattiva alcuni controlli di correttezza durante la scrittura della "
"configurazione. Non dovrebbe essere usato in \"circostanze normali\", ma è "
"utile, per esempio, per installare la possibilità di avviare da un dischetto "
"senza avere effettivamente un dischetto nell'unità ogni volta che esegui LILO."
"<br>Imposta la parola chiave <i>unsafe</i> in lilo.conf."
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
msgstr "Che &cos'è?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
"(like this) on it."
msgstr ""
"Il pulsante <i>Che cos'è?</i> fa parte del sistema di aiuto del programma. Fai "
"clic sul pulsante Che cos'è?, poi su qualsiasi oggetto nella finestra per avere "
"informazioni (come questa) su di esso."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
"button on the left."
msgstr ""
"Questo pulsante richiama il sistema di aiuto in linea del programma. Se non "
"succede nulla, significa che nessun file di aiuto è stato (ancora) scritto; in "
"questo caso usa il pulsante <i>Che cos'è</i> a sinistra."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
msgstr "&Predefinito"
#: qt/standalone.cpp:50
msgid ""
"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
msgstr ""
"Questo pulsante reimposta tutti i parametri ai valori predefiniti (si spera "
"buoni)."
#: qt/standalone.cpp:52
msgid "&Reset"
msgstr "&Ripristina"
#: qt/standalone.cpp:53
msgid ""
"This button resets all parameters to what they were before you started the "
"program."
msgstr ""
"Questo pulsante reimposta tutti i parametri al valore che avevano prima che tu "
"avviassi il programma."
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Questo pulsante salva tutti i cambiamenti senza uscire."
#: qt/standalone.cpp:59
msgid "This button saves all your changes and exits the program."
msgstr "Questo pulsante salva tutti i cambiamenti ed esce dal programma."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Questo pulsante esce dal programma senza salvare i tuoi cambiamenti."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "&Initial Ramdisk:"
#~ msgstr "Ramdisk &iniziale:"
#~ msgid ""
#~ "LILO-config v0.1.0\n"
#~ "\n"
#~ "(c) 2000 Red Hat, Inc.\n"
#~ "\n"
#~ "Programmed by Bernhard \"Bero\" Rosenkraenzer\n"
#~ "\t<bero@redhat.com>\n"
#~ "\n"
#~ "For updates, check\n"
#~ "http://www.linux-easy.com/development.php"
#~ msgstr ""
#~ "LILO-config v0.1.0\n"
#~ "\n"
#~ "(c) 2000 Red Hat, Inc.\n"
#~ "\n"
#~ "Programma di Bernhard \"Bero\" Rosenkraenzer\n"
#~ "\t<bero@redhat.com>\n"
#~ "\n"
#~ "Per aggiornamenti, vedi\n"
#~ "http://www.linux-easy.com/development.php"
|