summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdebase/kicker.po
blob: a47822512c877f37b470051dfb8f7e85e756c52c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
# translation of kicker.po to Italian
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004, 2005.
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006.
# Andrea Celli <celli@iac.rm.cnr.it>, 2007.
# Leandro Nini <drfiemost@email.it>, 2021.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicker\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-13 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-16 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kicker/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rizzi@kde.org"

#: buttons/browserbutton.cpp:71
#, c-format
msgid "Browse: %1"
msgstr "Sfoglia: %1"

#: buttons/desktopbutton.cpp:44
msgid "Show desktop"
msgstr "Mostra il desktop"

#: buttons/desktopbutton.cpp:45 core/container_button.h:102
msgid "Desktop Access"
msgstr "Accesso al desktop"

#: buttons/kbutton.cpp:45
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Applicazioni, finestre e sessioni del desktop"

#: buttons/kbutton.cpp:46 buttons/knewbutton.cpp:59 core/container_button.h:89
#: ui/k_mnu.cpp:89
msgid "TDE Menu"
msgstr "Menu K"

#: buttons/nontdeappbutton.cpp:245
msgid "Cannot execute non-TDE application."
msgstr "Impossibile eseguire un'applicazione non TDE."

#: buttons/nontdeappbutton.cpp:246
msgid "Kicker Error"
msgstr "Errore di Kicker"

#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 ui/k_new_mnu.cpp:1369 ui/k_new_mnu.cpp:1867
#: ui/k_new_mnu.h:70
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"

#: buttons/urlbutton.cpp:192
msgid "The file %1 does not exist"
msgstr "Il file %1 non esiste"

#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
msgid "Window List"
msgstr "Lista delle finestre"

#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
msgid "Window list"
msgstr "Lista finestre"

#: core/applethandle.cpp:69
msgid "%1 menu"
msgstr "menu %1"

#: core/applethandle.cpp:72
msgid "%1 applet handle"
msgstr "maniglia applet %1"

#: core/container_applet.cpp:111
msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
msgstr "La applet %1 non può essere caricata. Controlla l'installazione."

#: core/container_applet.cpp:113
msgid "Applet Loading Error"
msgstr "Errore caricamento applet"

#: core/container_button.h:133 ui/k_mnu.cpp:346
msgid "Quick Browser"
msgstr "Browser veloce"

#: core/container_button.h:155
msgid "Windowlist"
msgstr "Lista finestre"

#: core/container_button.h:180
msgid "Non-TDE Application"
msgstr "Applicazione non TDE"

#: core/container_extension.cpp:1688 core/container_extension.cpp:1701
msgid "Show panel"
msgstr "Mostra pannello"

#: core/container_extension.cpp:1692 core/container_extension.cpp:1705
msgid "Hide panel"
msgstr "Nascondi pannello"

#: core/extensionmanager.cpp:120
msgid ""
"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with "
"your installation. "
msgstr ""
"Il pannello di TDE (Kicker) non può caricare il pannello principale per un "
"problema della tua installazione. "

#: core/extensionmanager.cpp:122
msgid "Fatal Error!"
msgstr "Errore fatale!"

#: core/kickerbindings.cpp:39
msgid "Panel"
msgstr "Pannello"

#: core/kickerbindings.cpp:40
msgid "Popup Launch Menu"
msgstr "Mostra menu di esecuzione"

#: core/kickerbindings.cpp:45
msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "Mostra/nascondi il desktop"

#: core/main.cpp:47
msgid "The TDE panel"
msgstr "Il pannello di TDE"

#: core/main.cpp:110
msgid "Kicker"
msgstr "Kicker"

#: core/main.cpp:112
msgid "(c) 1999-2010, The KDE Team"
msgstr "(c) 1999-2004, La squadra di TDE"

#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
msgstr "Responsabile attuale"

#: core/main.cpp:123
msgid "Kiosk mode"
msgstr "Modalità Kiosk"

#: core/panelextension.cpp:340
msgid "Add &Applet to Menubar..."
msgstr "&Aggiungi un'applet alla barra dei menu..."

#: core/panelextension.cpp:341
msgid "Add &Applet to Panel..."
msgstr "&Aggiungi un'applet al pannello..."

#: core/panelextension.cpp:344
msgid "Add Appli&cation to Menubar"
msgstr "Aggiungi un'appli&cazione alla barra dei menu"

#: core/panelextension.cpp:345
msgid "Add Appli&cation to Panel"
msgstr "Aggiungi un'appli&cazione al pannello"

#: core/panelextension.cpp:349
msgid "&Remove From Menubar"
msgstr "&Rimuovi dalla barra dei menu"

#: core/panelextension.cpp:350
msgid "&Remove From Panel"
msgstr "&Rimuovi dal pannello"

#: core/panelextension.cpp:355
msgid "Add New &Panel"
msgstr "&Aggiungi un nuovo pannello"

#: core/panelextension.cpp:357
msgid "Remove Pa&nel"
msgstr "&Rimuovi il pannello"

#: core/panelextension.cpp:364 core/panelextension.cpp:372
msgid "&Lock Panels"
msgstr "Blocca i&l pannello"

#: core/panelextension.cpp:371
msgid "Un&lock Panels"
msgstr "Sb&locca il pannello"

#: core/panelextension.cpp:379
msgid "&Configure Panel..."
msgstr "&Configura pannello..."

#: core/panelextension.cpp:385
msgid "&Launch Process Manager..."
msgstr "Avvia &Gestore Processi..."

#: ui/addapplet.cpp:234
msgid "Add Applet"
msgstr "Aggiungi applet"

#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:61
msgid "%1 Added"
msgstr "%1 aggiunto"

#: ui/appletop_mnu.cpp:52
msgid "&Move %1 Menu"
msgstr "&Sposta menu %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:53
msgid "&Move %1 Button"
msgstr "&Sposta pulsante %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:54
#, c-format
msgid "&Move %1"
msgstr "&Sposta %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:76
msgid "&Remove %1 Menu"
msgstr "&Rimuovi menu %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:77
msgid "&Remove %1 Button"
msgstr "&Rimuovi pulsante %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:78
#, c-format
msgid "&Remove %1"
msgstr "&Rimuovi %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:92 ui/extensionop_mnu.cpp:43
msgid "Report &Bug..."
msgstr "Segnala un &bug..."

#: ui/appletop_mnu.cpp:106
#, c-format
msgid "&About %1"
msgstr "Informazioni &su %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:126
msgid "&Configure %1 Button..."
msgstr "&Configura pulsante %1..."

#: ui/appletop_mnu.cpp:131 ui/extensionop_mnu.cpp:62
msgid "&Configure %1..."
msgstr "&Configura %1..."

#: ui/appletop_mnu.cpp:144
msgid "Applet Menu"
msgstr "Menu applet"

#: ui/appletop_mnu.cpp:145
msgid "%1 Menu"
msgstr "Menu %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:173
msgid "Switch to Kickoff Menu Style"
msgstr "Passa allo Stile Menu Kickoff"

#: ui/appletop_mnu.cpp:175
msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style"
msgstr "Passa allo Stile Menu Trinity Classico"

#: ui/appletop_mnu.cpp:186
msgid "&Menu Editor"
msgstr "Editor &menu"

#: ui/appletop_mnu.cpp:201
msgid "&Edit Bookmarks"
msgstr "&Modifica segnalibri"

#: ui/appletop_mnu.cpp:210
msgid "Panel Menu"
msgstr "Menu del pannello"

#: ui/browser_dlg.cpp:39
msgid "Quick Browser Configuration"
msgstr "Configurazione del browser veloce"

#: ui/browser_dlg.cpp:47
msgid "Button icon:"
msgstr "Icona pulsante:"

#: ui/browser_dlg.cpp:56
msgid "Path:"
msgstr "Percorso:"

#: ui/browser_dlg.cpp:63
msgid "&Browse..."
msgstr "&Sfoglia..."

#: ui/browser_dlg.cpp:87
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleziona cartella"

#: ui/browser_dlg.cpp:100
msgid "'%1' is not a valid folder."
msgstr "'%1' non è una cartella valida."

#: ui/browser_mnu.cpp:127 ui/browser_mnu.cpp:136
msgid "Failed to Read Folder"
msgstr "Impossibile leggere la cartella"

#: ui/browser_mnu.cpp:144
msgid "Not Authorized to Read Folder"
msgstr "Non autorizzato a leggere la cartella"

#: ui/browser_mnu.cpp:154
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Apri nel file manager"

#: ui/browser_mnu.cpp:156
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Apri in un terminale"

#: ui/browser_mnu.cpp:302
msgid "More"
msgstr "Altri"

#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
msgid "Add as &File Manager URL"
msgstr "Aggiungi come URL del &file manager"

#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "Aggiungi come &browser veloce"

#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
msgid "Non-TDE Application Configuration"
msgstr "Configurazione di una applicazione non TDE"

#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
"The selected file is not executable.\n"
"Do you want to select another file?"
msgstr ""
"Il file selezionato non è eseguibile.\n"
"Vuoi selezionare un altro file?"

#: ui/exe_dlg.cpp:190
msgid "Not Executable"
msgstr "Non eseguibile"

#: ui/exe_dlg.cpp:190
msgid "Select Other"
msgstr "Seleziona altro"

#: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:997
msgid "New Applications"
msgstr "Nuove Applicazioni"

#: ui/itemview.cpp:479
msgid "Restart Computer"
msgstr "Riavvia il Computer"

#: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:404 ui/k_new_mnu.cpp:1324
msgid "Switch User"
msgstr "Cambia utente"

#: ui/itemview.cpp:860
#, c-format
msgid "Host: %1"
msgstr "Host: %1"

#: ui/itemview.cpp:1170
msgid "Directory: /)"
msgstr "Cartella: /)"

#: ui/itemview.cpp:1172
msgid "Directory: "
msgstr "Cartella: "

#: ui/k_mnu.cpp:277
msgid " Click here to search..."
msgstr " Clicca qui per cercare..."

#: ui/k_mnu.cpp:281
msgid " Press '%1' to search..."
msgstr " Premi '%1' per cercare..."

#: ui/k_mnu.cpp:285
msgid " Press '%1' or '%2' to search..."
msgstr " Premi '%1' o '%2' per cercare..."

#: ui/k_mnu.cpp:297
msgid "Search"
msgstr "&Cerca"

#: ui/k_mnu.cpp:297
msgid "TDE Menu search"
msgstr "Ricerca Menu TDE"

#: ui/k_mnu.cpp:312
msgid "All Applications"
msgstr "Tutte le applicazioni"

#: ui/k_mnu.cpp:314 ui/k_new_mnu.h:70
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: ui/k_mnu.cpp:395 ui/k_new_mnu.cpp:1386
msgid "Run Command..."
msgstr "Esegui comando..."

#: ui/k_mnu.cpp:416 ui/k_new_mnu.cpp:1318
msgid "Save Session"
msgstr "Salva sessione"

#: ui/k_mnu.cpp:421
msgid "Lock Session"
msgstr "Blocca la sessione"

#: ui/k_mnu.cpp:426
msgid "Log Out..."
msgstr "Termina la sessione..."

#: ui/k_mnu.cpp:502 ui/k_new_mnu.cpp:907 ui/k_new_mnu.cpp:1500
msgid "Lock Current && Start New Session"
msgstr "Blocca la sessione e avviane una nuova"

#: ui/k_mnu.cpp:504 ui/k_new_mnu.cpp:904 ui/k_new_mnu.cpp:1501
msgid "Start New Session"
msgstr "Avvia nuova sessione"

#: ui/k_mnu.cpp:536 ui/k_new_mnu.cpp:1533
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p> Hai deciso di aprire un'altra sessione desktop. <br> La sessione "
"corrente sarà nascosta e sarà mostrato un nuovo schermo di accesso<br> Un "
"tasto Fn è assegnato ad ogni sessione, F%1 di solito è assegnato alla prima "
"sessione F%2 alla seconda eccetera. Puoi passare da una sessione all'altra "
"premendo Ctrl, Alt e Fn. Inoltre il pannello di TDE e menu del Desktop hanno "
"delle azioni apposite che permettono di cambiare sessione.</p>"

#: ui/k_mnu.cpp:547 ui/k_new_mnu.cpp:1544
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Attenzione - Nuova sessione"

#: ui/k_mnu.cpp:548 ui/k_new_mnu.cpp:1545
msgid "&Start New Session"
msgstr "&Avvia nuova sessione"

#: ui/k_new_mnu.cpp:221
msgid "User&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;on&nbsp;<b>%2</b>"
msgstr "Utente&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;su&nbsp;<b>%2</b>"

#: ui/k_new_mnu.cpp:240
msgid "Most commonly used applications and documents"
msgstr "Applicazioni e documenti utilizzati più di frequente"

#: ui/k_new_mnu.cpp:243
msgid "List of installed applications"
msgstr "Lista di applicazioni installate"

#: ui/k_new_mnu.cpp:248
msgid ""
"Information and configuration of your system, access to personal files, "
"network resources and connected disk drives"
msgstr ""
"Informazioni e configurazione del sistema, accesso ai file personali, "
"risorse di rete e dischi connessi"

#: ui/k_new_mnu.cpp:257
msgid "Recently used applications and documents"
msgstr "Applicazioni e documenti utilizzati di recente"

#: ui/k_new_mnu.cpp:261
msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system"
msgstr "<qt>Disconnetti, cambia utente , spegni o riavvia, sospendi il sistema"

#: ui/k_new_mnu.cpp:265
msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>"
msgstr "<p align=\"center\"> <u>P</u>referiti</p>"

#: ui/k_new_mnu.cpp:266
msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>"
msgstr "<p align=\"center\"><u>C</u>ronologia</p>"

#: ui/k_new_mnu.cpp:268
msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>"
msgstr "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>"

#: ui/k_new_mnu.cpp:269
msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>"
msgstr "<p align=\"center\"><u>A</u>pplicazioni</p>"

#: ui/k_new_mnu.cpp:271
msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>"
msgstr "<p align=\"center\"><u>E</u>sci</p>"

#: ui/k_new_mnu.cpp:331
msgid "Search Internet"
msgstr "Cerca in Internet"

#: ui/k_new_mnu.cpp:424
msgid "Applications, Contacts and Documents"
msgstr "Applicazioni, Contatti e Documenti"

#: ui/k_new_mnu.cpp:893
msgid "Start '%1'"
msgstr "Avvia '%1'"

#: ui/k_new_mnu.cpp:895
msgid "Start '%1' (current)"
msgstr "Avvia '%1' (corrente)"

#: ui/k_new_mnu.cpp:897
msgid "Restart and boot directly into '%1'"
msgstr "Riavvia e parti direttamente con '%1'"

#: ui/k_new_mnu.cpp:905
msgid "Start a parallel session"
msgstr "Avvia nuova sessione"

#: ui/k_new_mnu.cpp:908
msgid "Lock screen and start a parallel session"
msgstr "Blocca la sessione e avviane una nuova"

#: ui/k_new_mnu.cpp:919
msgid "Switch to Session of User '%1'"
msgstr "Passa alla Sessione dell'Utente '%1'"

#: ui/k_new_mnu.cpp:920
#, c-format
msgid "Session: %1"
msgstr "Sessione: %1"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1306
msgid "Session"
msgstr "Sessione"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1308
msgid "Log out"
msgstr "Disconnetti"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1309
msgid "End current session"
msgstr "Termina la sessione corrente"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1311
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1312
msgid "Lock computer screen"
msgstr "Blocca lo schermo"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1319
msgid "Save current Session for next login"
msgstr "Salva la sessione corrente per il prossimo login"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1325
msgid "Manage parallel sessions"
msgstr "Gestisci sessioni parallele"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1339
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1340
msgid "Shutdown"
msgstr "Spegni"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1341
msgid "Turn off computer"
msgstr "Spegni il computer"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1343
msgid "&Restart"
msgstr "&Riavvia"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1344
msgid "Restart computer and boot the default system"
msgstr "Riavvia il computer e parti con il sistema di default"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1354
msgid "Start Operating System"
msgstr "Avvia Sistema operativo"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1355
msgid "Restart and boot another operating system"
msgstr "Riavvia e parti con un altro sistema operativo"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1390
msgid "System Folders"
msgstr "Cartella di Sistema"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1392
msgid "Home Folder"
msgstr "Cartella Home"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1401
msgid "My Documents"
msgstr "Documenti"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1410
msgid "My Images"
msgstr "Immagini"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1419
msgid "My Music"
msgstr "Musica"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1428
msgid "My Videos"
msgstr "Video"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1437
msgid "My Downloads"
msgstr "Download"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1440
msgid "Network Folders"
msgstr "Cartelle di Rete"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1665
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"You do not have permission to execute this command."
msgstr ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Non hai i permessi per eseguire questo comando."

#: ui/k_new_mnu.cpp:1693
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Could not run the specified command."
msgstr ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Impossibile eseguire il comando specificato."

#: ui/k_new_mnu.cpp:1703
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"The specified command does not exist."
msgstr ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Il comando specificato non esiste."

#: ui/k_new_mnu.cpp:1901
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2237 ui/k_new_mnu.cpp:2367
#, c-format
msgid "Send Email to %1"
msgstr "Invia Email a %1"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2248
#, c-format
msgid "Open Addressbook at %1"
msgstr "Apri Rubrica a %1"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2289
msgid "- Add ext:type to specify a file extension."
msgstr "- Aggiungi est:tipo per specificare una estensione file."

#: ui/k_new_mnu.cpp:2292
msgid "- When searching for a phrase, add quotes."
msgstr "- Quando cerchi una frase, aggiungi le virgolette."

#: ui/k_new_mnu.cpp:2295
msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front."
msgstr ""
"- Per escludere un termine di ricerca, utilizza il simbolo meno all'inizio."

#: ui/k_new_mnu.cpp:2298
msgid "- To search for optional terms, use OR."
msgstr "- Per cercare termini opzionali, usa OR."

#: ui/k_new_mnu.cpp:2301
msgid "- You can use upper and lower case."
msgstr "- Puoi usare maiuscole e minuscole."

#: ui/k_new_mnu.cpp:2304
msgid "Search Quick Tips"
msgstr "Suggerimenti per la Ricerca"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2356
msgid "%1 = %2"
msgstr "%1 = %2"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2388
#, c-format
msgid "Open Local File: %1"
msgstr "Apri File Locale: %1"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2391
#, c-format
msgid "Open Local Dir: %1"
msgstr "Apri Cartella Locale: %1"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2394
#, c-format
msgid "Open Remote Location: %1"
msgstr "Apri Locazione Remota: %1"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2422
msgid "Run '%1'"
msgstr "Esegui '%1'"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2467 ui/k_new_mnu.cpp:2540
msgid "No matches found"
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2591
msgid "%1 (top %2 of %3)"
msgstr "%1 (primi %2 di %3)"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2725
msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows"
msgstr "Vuoi veramente riavviare il computer e partire con Microsoft Windows"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2725
msgid "Start Windows Confirmation"
msgstr "Finestra di conferma di Avvio"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2725
msgid "Start Windows"
msgstr "Avvia Windows"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2742
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Impossibile avviare Tomboy."

#: ui/k_new_mnu.cpp:2802
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Rimuovi Dai Preferiti"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2809
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aggiungi ai Preferiti"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2840 ui/service_mnu.cpp:630
msgid "Add Menu to Desktop"
msgstr "Aggiungi menu al desktop"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2843 ui/service_mnu.cpp:603
msgid "Add Item to Desktop"
msgstr "Aggiungi oggetto al desktop"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2850 ui/service_mnu.cpp:636
msgid "Add Menu to Main Panel"
msgstr "Aggiungi menu al pannello"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2853 ui/service_mnu.cpp:609
msgid "Add Item to Main Panel"
msgstr "Aggiungi un elemento al pannello principale"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2859 ui/service_mnu.cpp:642
msgid "Edit Menu"
msgstr "Modifica menu"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2861 ui/service_mnu.cpp:615
msgid "Edit Item"
msgstr "Modifica elemento"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2867 ui/service_mnu.cpp:621
msgid "Put Into Run Dialog"
msgstr "Metti nella finestra di esecuzione"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2895
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2911
msgid "Clear Recently Used Applications"
msgstr "Pulisci Ultime Applicazioni Utilizzate"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2914
msgid "Clear Recently Used Documents"
msgstr "Pulisci Ultime Applicazioni e Documenti Utilizzati"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3489
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3548
msgid "(%1 available)"
msgstr "(%1 disponibile)"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3679 ui/k_new_mnu.cpp:3683
#, c-format
msgid "Directory: %1"
msgstr "Cartella: %1"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3754 ui/k_new_mnu.cpp:3780
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3764
msgid "Freeze"
msgstr "Congela"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3765
msgid "Put the computer in software idle mode"
msgstr "Metti il computer in modalità idle software"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3772
msgid "Standby"
msgstr "Standby"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3773
msgid "Pause without logging out"
msgstr "Pausa senza disconnettersi"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3781
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Sospendi in memoria"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3788
msgid "Hibernate"
msgstr "Ibernazione"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3789
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Sospendi su disco"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3796
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr "Sospensione ibrida"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3797
msgid "Suspend to RAM + Disk"
msgstr "Sospendi in memoria + disco"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3836
msgid "Suspend failed"
msgstr "Sospensione fallita"

#: ui/k_new_mnu.h:71
msgid "Notes"
msgstr "Note"

#: ui/k_new_mnu.h:71
msgid "Emails"
msgstr "Email"

#: ui/k_new_mnu.h:71
msgid "Music"
msgstr "Musica"

#: ui/k_new_mnu.h:72
msgid "Browsing History"
msgstr "Cronologia di Navigazione"

#: ui/k_new_mnu.h:72
msgid "Chat Logs"
msgstr "Cronologia delle Chat"

#: ui/k_new_mnu.h:72
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"

#: ui/k_new_mnu.h:73
msgid "Pictures"
msgstr "Foto"

#: ui/k_new_mnu.h:73
msgid "Videos"
msgstr "Video"

#: ui/k_new_mnu.h:73
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"

#: ui/k_new_mnu.h:74
msgid "Others"
msgstr "Altro"

#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
msgid "&Home Folder"
msgstr "&Cartella Home"

#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
msgid "&Root Folder"
msgstr "&Cartella radice"

#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
msgid "System &Configuration"
msgstr "&Configurazione sistema"

#: ui/recentapps.cpp:170
msgid "Recently Used Applications"
msgstr "Ultime applicazioni utilizzate"

#: ui/recentapps.cpp:171
msgid "Most Used Applications"
msgstr "Applicazioni più utilizzate"

#: ui/appletview.ui:71 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Tutte"

#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
msgid "&Applet"
msgstr "&Applet"

#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
msgid "Appli&cation"
msgstr "&Applicazione"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
msgid "%1 (Top)"
msgstr "%1 (In alto)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
msgid "%1 (Right)"
msgstr "%1 (A destra)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
msgid "%1 (Bottom)"
msgstr "%1 (In basso)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
msgid "%1 (Left)"
msgstr "%1 (A sinistra)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
msgid "%1 (Floating)"
msgstr "%1 (Galleggiante)"

#: ui/service_mnu.cpp:368
msgid "No Entries"
msgstr "Nessuna voce"

#: ui/service_mnu.cpp:375
msgid "Add This Menu"
msgstr "Aggiungi questo menu"

#: ui/service_mnu.cpp:380
msgid "Add Non-TDE Application"
msgstr "Aggiungi applicazione non TDE"

#: ui/service_mnu.cpp:421
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: ui/service_mnu.cpp:431
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: core/extensionSettings.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
"that TDEConfigXT won't write a config file unless there is at least one non-"
"default entry."
msgstr ""
"Indica se questo pannello esiste o no. Sostanzialmente un modo per aggirare "
"una caratteristica di TDEConfigXT che non scrive un file di configurazione a "
"meno che non ci sia almeno una voce con valore diverso da quello predefinito."

#: core/extensionSettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "The position of the panel"
msgstr "La posizione del pannello"

#: core/extensionSettings.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The alignment of the panel"
msgstr "L'allineamento del pannello"

#: core/extensionSettings.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Primary xinerama screen"
msgstr "Schermo xinerama primario"

#: core/extensionSettings.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Hide button size"
msgstr "Dimensione pulsanti per nascondere"

#: core/extensionSettings.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Show left panel hide button"
msgstr "Mostra pulsanti per nascondere a sinistra"

#: core/extensionSettings.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Show right panel hide button"
msgstr "Mostra pulsanti per nascondere a destra"

#: core/extensionSettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid "Auto hide panel"
msgstr "Nascondi pannello automaticamente"

#: core/extensionSettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Enable auto hide"
msgstr "Abilita scomparsa automatica"

#: core/extensionSettings.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Auto hide when Xinerama screen is not available"
msgstr "Nascondi automaticamente quando lo schermo Xinerama non è disponibile"

#: core/extensionSettings.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Delay before auto hide"
msgstr "Attesa prima della scomparsa automatica"

#: core/extensionSettings.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "The trigger location for unhides"
msgstr "Il posto che attiva il ripristino"

#: core/extensionSettings.kcfg:81
#, no-c-format
msgid "Enable background hiding"
msgstr "Abilita scomparsa sfondo"

#: core/extensionSettings.kcfg:86
#, no-c-format
msgid "Animate panel hiding"
msgstr "Scomparsa animata del pannello"

#: core/extensionSettings.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Panel hiding animation speed"
msgstr "Velocità scomparsa animata del pannello"

#: core/extensionSettings.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Length in percentage"
msgstr "Lunghezza in percentuale"

#: core/extensionSettings.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Expand as required to fit contents"
msgstr "Espandi quanto richiesto per contenere tutto"

#: core/extensionSettings.kcfg:108
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"

#: core/extensionSettings.kcfg:113
#, no-c-format
msgid "Custom size"
msgstr "Dimensione personalizzata"

#: core/kmenubase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KMenu"
msgstr "KMenu"

#: core/kmenubase.ui:98
#, no-c-format
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"

#: core/kmenubase.ui:206
#, no-c-format
msgid "User&nbsp;<b>user</b>&nbsp;on&nbsp;<b>host</b>"
msgstr "Utente&nbsp;<b>user</b>&nbsp;su&nbsp;<b>host</b>"

#: ui/appletview.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Cerca:"

#: ui/appletview.ui:54
#, no-c-format
msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
msgstr ""
"<qt>Scrivi qui del testo con cui filtrare i nomi e i commenti delle "
"applicazioni</qt>"

#: ui/appletview.ui:62
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr "&Mostra:"

#: ui/appletview.ui:76
#, no-c-format
msgid "Applets"
msgstr "Applet"

#: ui/appletview.ui:81
#, no-c-format
msgid "Special Buttons"
msgstr "Pulsanti speciali"

#: ui/appletview.ui:96
#, no-c-format
msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
msgstr "<qt>Seleziona qui la categoria di applet che vuoi mostrare</qt>"

#: ui/appletview.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</"
"b> to add it</qt>"
msgstr ""
"<qt>Questa è la lista delle applet. Seleziona un'applet e fa clic su "
"<b>Aggiungi al pannello</b> per aggiungerla</qt>"

#: ui/appletview.ui:156
#, no-c-format
msgid "&Add to Panel"
msgstr "&Aggiungi al pannello"

#: ui/kmenuitembase.ui:36
#, no-c-format
msgid "KMenuItemBase"
msgstr "KMenuItemBase"

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:30 ui/nonKDEButtonSettings.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the executable file to be run when this button is "
"selected. If it is not in your $PATH then you will need to provide an "
"absolute path."
msgstr ""
"Immetti il nome dell'eseguibile che deve essere avviato quando selezioni "
"questo pulsante. Se il file non si trova nel tuo $PATH dovrai fornire un "
"percorso assoluto."

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "Argomenti riga di com&ando (opzionali):"

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:44 ui/nonKDEButtonSettings.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
"\n"
"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
msgstr ""
"Immetti qui le opzioni della linea di comando che devono essere passate al "
"programma.\n"
"\n"
"<i>Esempio</i>: Per il comando `rm -rf` immetti \"-rf\" in questa casella."

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:54
#, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "Esegui in una finestra di &terminale"

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if the command is a command line application and you wish "
"to be able to see its output when run."
msgstr ""
"Seleziona questa opzione se il comando è un'applicazione da riga di comando "
"e vuoi vedere il suo output mentre è in esecuzione."

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "&Eseguibile:"

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:97 ui/nonKDEButtonSettings.ui:111
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:173 ui/nonKDEButtonSettings.ui:189
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr "Immetti il nome che vuoi che compaia per questo pulsante."

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "&Titolo pulsante:"

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Descrizione:"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Index"
#~ msgstr "&Cerca:"

#~ msgid "TDE Panel"
#~ msgstr "Pannello di TDE"

#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "&Modifica segnalibri"

#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Rimuovi %1"

#, fuzzy
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "Informazioni &su %1"