1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
|
# translation of kcmaudiocd.po to Italiano
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
# Giuseppe Ravasio <gravasio@bglug.it>, 2004, 2005.
# ./SuperbepS <superbeps@bglug.it>, 2005.
# Giuseppe Ravasio <gravasio@kng.it>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 11:40+0100\n"
"Last-Translator: Giuseppe Ravasio <gravasio@kng.it>\n"
"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Daniele Medri,Giuseppe Ravasio"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "madrid@linuxmeeting.net, gravasio@bglug.it"
#: kcmaudiocd.cpp:40
msgid "Report errors found on the cd."
msgstr "Segnala gli errori trovati sul CD."
#: kcmaudiocd.cpp:54
msgid "%1 Encoder"
msgstr "%1 Encoder"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "kcmaudiocd"
msgstr "kcmaudiocd"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "TDE Audio CD IO Slave"
msgstr "Slave per i CD di TDE"
#: kcmaudiocd.cpp:88
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
msgstr "(c) 2000 - 2005 Sviluppatori di Audio CD"
#: kcmaudiocd.cpp:90
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Responsabile attuale"
#: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr "Un bravo artista - esempio di file audio .wav"
#: kcmaudiocd.cpp:262
msgid ""
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
"invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this "
"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
"Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent "
"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
msgstr ""
"<h1>CD Audio</h1> Il supporto CD Audio ti permette di creare facilmente file "
"wav, MP3 o Ogg Vorbis dal tuo lettore CD o DVD. Il supporto si può chiamare "
"scrivendo <i>\"audiocd:/\"</i> nella barra dell'indirizzo di Konqueror. In "
"questo modulo è possibile configurare il tipo di encoding, la ricerca su "
"CDDB e le impostazioni del dispositivo. Nota che il supporto per MP3 e Ogg "
"Vorbis sono disponibili solo se TDE è stato compilato con una versione "
"recente delle librerie di LAME e Ogg Vorbis."
#: audiocdconfig.ui:50
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Generale"
#: audiocdconfig.ui:78
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "Priorità dell'encoder"
#: audiocdconfig.ui:109
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "Il più alto"
#: audiocdconfig.ui:117
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "Il più basso"
#: audiocdconfig.ui:128
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: audiocdconfig.ui:144
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"
#: audiocdconfig.ui:147
#, no-c-format
msgid ""
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
msgstr ""
"Specifica il percorso del disco da utilizzare. Normalmente, questo è un file "
"all'interno della cartella /dev rappresentante il lettore CD o DVD."
#: audiocdconfig.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Specify CD device:"
msgstr "&Specifica il dispositivo CD:"
#: audiocdconfig.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
"automatically"
msgstr ""
"Seleziona qui se vuoi specificare un dispositivo CD diverso da quello "
"rilevato automaticamente"
#: audiocdconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "Use &error correction when reading the CD"
msgstr "Usa la correzione d'&errore nella lettura del CD"
#: audiocdconfig.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
msgstr ""
"Se deselezioni questa opzione non verrà utilizzata la correzione degli "
"errori, che è utile per la lettura dei CD danneggiati. Puoi disattivarla da "
"qui perché, in alcuni casi, questa funzione può dare dei problemi."
#: audiocdconfig.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Skip on errors"
msgstr "&Salta in caso di errori"
#: audiocdconfig.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Names"
msgstr "&Nomi"
#: audiocdconfig.ui:221
#, no-c-format
msgid "File Name (without extension)"
msgstr "Nome file (senza estensione)"
#: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486
#, no-c-format
msgid "The following macros will be expanded:"
msgstr "Le seguenti macro verranno espanse:"
#: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Genere"
#: audiocdconfig.ui:256
#, no-c-format
msgid "Track Number"
msgstr "Numero traccia"
#: audiocdconfig.ui:264
#, no-c-format
msgid "%{title}"
msgstr "%{title}"
#: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Anno"
#: audiocdconfig.ui:280
#, no-c-format
msgid "Track Title"
msgstr "Titolo traccia"
#: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534
#, no-c-format
msgid "Album Artist"
msgstr "Artista"
#: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518
#, no-c-format
msgid "%{year}"
msgstr "%{year}"
#: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558
#, no-c-format
msgid "%{albumtitle}"
msgstr "%{albumtitle}"
#: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542
#, no-c-format
msgid "Album Title"
msgstr "Titolo dell'album"
#: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550
#, no-c-format
msgid "%{genre}"
msgstr "%{genre}"
#: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510
#, no-c-format
msgid "%{albumartist}"
msgstr "%{albumartist}"
#: audiocdconfig.ui:336
#, no-c-format
msgid "%{number}"
msgstr "%{number}"
#: audiocdconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid "Name Regular Expression Replacement"
msgstr "Sostituzione del nome tramite espressione regolare"
#: audiocdconfig.ui:364
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Selezione:"
#: audiocdconfig.ui:372
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
"Espressioni regolari utilizzate su tutti i nomi file. Per esempio "
"utilizzando la selezione \" \" e sostituendola con \"-\" si sostituiranno "
"tutti gli spazi con un trattino.\n"
#: audiocdconfig.ui:384
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Ingresso:"
#: audiocdconfig.ui:392
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Uscita:"
#: audiocdconfig.ui:400
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
#: audiocdconfig.ui:434
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Sostituisci con:"
#: audiocdconfig.ui:475
#, no-c-format
msgid "Album Name"
msgstr "Nome dell'album"
|