blob: 536f29de105cff10ecb2164f0de67503234da878 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
|
# translation of tdeio_imap4.po to Italian
#
# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2004, 2005.
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006, 2007.
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 22:36+0100\n"
"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: imap4.cc:613
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Messaggio da %1 durante l'elaborazione di \"%2\": %3"
#: imap4.cc:615
msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Messaggio da %1: %2"
#: imap4.cc:936
msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?"
msgstr ""
"La cartella seguente sarà creata sul server: %1. Che cosa vuoi memorizzare in "
"questa cartella?"
#: imap4.cc:938
msgid "Create Folder"
msgstr "Crea cartella"
#: imap4.cc:939
msgid "&Messages"
msgstr "&Messaggi"
#: imap4.cc:939
msgid "&Subfolders"
msgstr "&Sottocartelle"
#: imap4.cc:1273
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr ""
"Impossibile annullare l'iscrizione della cartella %1. Il server ha risposto: %2"
#: imap4.cc:1294
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr ""
"Impossibile effettuare l'iscrizione della cartella %1. Il server ha risposto: "
"%2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Impossibile cambiare le flag del messaggio %1."
#: imap4.cc:1452
msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""
"Impossibile impostare la lista di controllo accesso nella cartella %1 per "
"l'utente %2. Il server ha risposto: %3"
#: imap4.cc:1471
msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""
"Impossibile cancellare la lista di controllo accesso nella cartella %1 per "
"l'utente %2. Il server ha risposto: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr ""
"Impossibile recuperare la lista di controllo accesso nella cartella %1. Il "
"server ha risposto: %2"
#: imap4.cc:1549
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Ricerca della cartella %1 non riuscita. Il server ha risposto: %2"
#: imap4.cc:1583
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Comando personalizzato %1:%2 non riuscito. Il server ha risposto: %3"
#: imap4.cc:1666
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr ""
"Impossibile impostare l'annotazione %1 nella cartella %2. Il server ha risposto "
"%3"
#: imap4.cc:1690
msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr ""
"Impossibile recuperare l'annotazione %1 nella cartella %2. Il server ha "
"risposto %3"
#: imap4.cc:1727
msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: "
"%2"
msgstr ""
"Impossibile recuperare le informazioni di quota nella cartella %1. Il server ha "
"risposto %2"
#: imap4.cc:1783
msgid "Unable to close mailbox."
msgstr "Impossibile chiudere la casella di posta."
#: imap4.cc:2051
msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2"
msgstr ""
"Il server %1 non supporta né IMAP4 né IMAP4rev1.\n"
"Si è identificato con: %2"
#: imap4.cc:2062
msgid ""
"The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted."
msgstr ""
"Il server non supporta TLS.\n"
"Disabilita questa caratteristica di sicurezza per connetterti senza "
"crittografia."
#: imap4.cc:2087
msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Impossibile avviare TLS."
#: imap4.cc:2096
msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "L'accesso è stato disabilitato dal server."
#: imap4.cc:2103
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Il metodo di autenticazione %1 non è supportato dal server."
#: imap4.cc:2119
msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Nome utente e password per il tuo account IMAP:"
#: imap4.cc:2133
msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n"
"%2"
msgstr ""
"Impossibile effettuare l'accesso. Probabilmente la password è errata.\n"
"Il server %1 ha risposto:\n"
"%2"
#: imap4.cc:2140
msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n"
"%3"
msgstr ""
"Impossibile autenticarsi tramite %1.\n"
"Il server %2 ha risposto:\n"
"%3"
#: imap4.cc:2147
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "L'autenticazione SASL non è stata compilata all'interno di tdeio_imap4."
#: imap4.cc:2691
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Impossibile aprire la cartella %1. Il server ha risposto: %2"
|