summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
blob: 58370b75abf2a7a517c20d4180c29ea77cbd53da (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
# translation of kviewviewer.po to Japanese
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004.
# Awashiro Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-29 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kurose Shushi,AWASHIRO Ikuya"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "md81@bird.email.ne.jp,ikuya@oooug.jp"

#: imagesettings.cpp:31
msgid "Image Settings"
msgstr "画像の設定"

#: imagesettings.cpp:34
msgid "Fit image to page size"
msgstr "画像をページサイズに合わせる"

#: imagesettings.cpp:37
msgid "Center image on page"
msgstr "画像をページの中央に配置"

#: kviewkonqextension.cpp:71
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "%1 を印刷"

#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
msgstr "適切なキャンバスを見つけることができませんでした。KView が正しくインストールされていない可能性があります。"

#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
msgstr ""
"画像キャンバスの KImageViewer インターフェースへのアクセスに失敗しました。セットアップファイル中の何かが壊れています。(コンポーネントは "
"KImageViewer::Canvas を要求していますが、ありません)"

#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"no image loaded"
msgstr "画像が読み込まれていません"

#: kviewviewer.cpp:172
msgid "KView"
msgstr "KView"

#: kviewviewer.cpp:173
msgid "KDE Image Viewer Part"
msgstr "KDE 画像ビューア部分"

#: kviewviewer.cpp:175
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
msgstr "(c) 1997-2002, KView 開発者"

#: kviewviewer.cpp:176
msgid "Maintainer"
msgstr "メンテナ"

#: kviewviewer.cpp:177
msgid "started it all"
msgstr "創始者"

#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
msgstr "画像をディスクに保存できませんでした。ファイルに書き込む権限がない可能性があります。"

#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
"_: Title caption when new image selected\n"
"new image"
msgstr "新しい画像"

#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
#, c-format
msgid "Unknown image format: %1"
msgstr "未知の画像フォーマット: %1"

#: kviewviewer.cpp:409
#, c-format
msgid "No such file: %1"
msgstr "そのようなファイルはありません: %1"

#: kviewviewer.cpp:468
msgid "Zoom In"
msgstr "ズームイン"

#: kviewviewer.cpp:470
msgid "Zoom Out"
msgstr "ズームアウト"

#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "反転(&F)"

#: kviewviewer.cpp:481
msgid "&Vertical"
msgstr "上下(&V)"

#: kviewviewer.cpp:482
msgid "&Horizontal"
msgstr "左右(&H)"

#: kviewviewer.cpp:486
msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
msgstr "反時計回りに回転(&T)"

#: kviewviewer.cpp:488
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "時計回りに回転"

#: kviewviewer.cpp:494
msgid "Fit Image to Window"
msgstr "画像をウインドウに合わせる"

#: kviewviewer.cpp:517
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "スクロールバーを表示"

#: kviewviewer.cpp:519
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "スクロールバーを隠す"

#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "名前を付けて画像を保存..."

#: kviewviewer.cpp:806
#, c-format
msgid "Load changed image? - %1"
msgstr "変更された画像を読み込みますか? - %1"

#: kviewviewer.cpp:808
msgid ""
"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
"changes that have already been saved."
msgstr ""
"あなたが変更した画像 %1 はディスク上で変更されています。\n"
"ファイルを再読み込みして変更を破棄しますか?\n"
"「いいえ」を選んだ後で画像を保存すると、既に保存されている変更が失われます。"

#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "再読み込みしない"

#: kviewviewer.cpp:875
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"No Image Loaded"
msgstr "画像が読み込まれていません"

#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "画像サイズ"

#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "ページサイズに合わせる"

#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"

#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"

#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "手動"

#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"

#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "ページの中央に配置"