summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/kdepim/libkdepim.po
blob: a5fedb436e80fc2bc15111acd4e68de869d3acbe (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
# translation of libtdepim.po to Japanese
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002.
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2004, 2005.
# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2004.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>署名スクリプトの実行に失敗<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
msgid "%1 (Default)"
msgstr "%1 (標準)"

#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
msgid "Unnamed"
msgstr "名前なし"

#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
"You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr ""
"入力されたメールアドレスには @ が 2 つ以上含まれているため、有効ではありません。有効なメッセージを作成するには、アドレスを訂正してください。"

#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
"will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr "入力されたメールアドレスには @ が含まれていないため、有効ではありません。有効なメッセージを作成するには、アドレスを訂正してください。"

#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "メールアドレス欄が空になっています。入力してください。"

#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
"part."
msgstr "入力されたメールアドレスにはローカルの部分 (@ の前) が含まれていないため、有効ではありません。"

#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
"part."
msgstr "入力されたメールアドレスにはドメイン (@ の後) が含まれていないため、有効ではありません。"

#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets."
msgstr "入力されたメールアドレスには閉じられていないコメント/括弧が含まれているため、有効ではありません。"

#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "入力されたメールアドレスは有効です。"

#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket."
msgstr "入力されたメールアドレスには閉じられていない山括弧が含まれているため、有効ではありません。"

#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket."
msgstr "入力されたメールアドレスには開かれていない山括弧が含まれているため、有効ではありません。"

#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma."
msgstr "入力されたメールアドレスには予想外のコンマが含まれているため、有効ではありません。"

#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
"probably means you have used an escaping type character like an \\  as the last "
"character in your email address."
msgstr ""
"入力されたメールアドレスは終端が予想外なため、有効ではありません。おそらくメールアドレスの最後の文字に \\ のようなエスケープ文字が使われているためです。"

#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end."
msgstr "入力されたメールアドレスには終端のない引用テキストが含まれているため、有効ではありません。"

#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
msgstr "入力されたメールアドレスには joe@kde.org のような形式の実際のメールアドレスが含まれていないようなので、有効ではありません。"

#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character."
msgstr "入力されたメールアドレスには不正な文字が含まれているため、有効ではありません。"

#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
"displayname."
msgstr "入力されたメールアドレスには無効な displayname が含まれているため、有効ではありません。"

#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "メールアドレスに関する未知の問題"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tadashi Jokagi,Shinichi Tsunoda"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "elf2000@users.sourceforge.net,tsuno@ngy.1st.ne.jp"

#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
#: addressesdialog.cpp:719
msgid "To"
msgstr "宛先"

#: addresseeemailselection.cpp:50
msgid "Cc"
msgstr "Cc"

#: addresseeemailselection.cpp:53
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"

#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
#: recentaddresses.cpp:167
msgid "Recent Addresses"
msgstr "最近のアドレス"

#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
#: completionordereditor.cpp:204
msgid "Distribution Lists"
msgstr "配布リスト"

#: addresseelineedit.cpp:873
msgid "Configure Completion Order..."
msgstr "補完順序を編集..."

#: addresseeselector.cpp:67
msgid "All"
msgstr "すべて"

#: addresseeselector.cpp:273
msgid "Address book:"
msgstr "アドレス帳:"

#: addresseeselector.cpp:279
msgid "Search:"
msgstr "検索:"

#: addresseeview.cpp:76
msgid "Show Birthday"
msgstr "誕生日を表示"

#: addresseeview.cpp:77
msgid "Hide Birthday"
msgstr "誕生日を隠す"

#: addresseeview.cpp:78
msgid "Show Postal Addresses"
msgstr "郵便住所を表示"

#: addresseeview.cpp:79
msgid "Hide Postal Addresses"
msgstr "郵便住所を隠す"

#: addresseeview.cpp:80
msgid "Show Email Addresses"
msgstr "メールアドレスを表示"

#: addresseeview.cpp:81
msgid "Hide Email Addresses"
msgstr "メールアドレスを隠す"

#: addresseeview.cpp:82
msgid "Show Telephone Numbers"
msgstr "電話番号を表示"

#: addresseeview.cpp:83
msgid "Hide Telephone Numbers"
msgstr "電話番号を隠す"

#: addresseeview.cpp:84
msgid "Show Web Pages (URLs)"
msgstr "ウェブページ (URL) を表示"

#: addresseeview.cpp:85
msgid "Hide Web Pages (URLs)"
msgstr "ウェブページ (URL) を隠す"

#: addresseeview.cpp:86
msgid "Show Instant Messaging Addresses"
msgstr "インスタントメッセージのアドレスを表示"

#: addresseeview.cpp:87
msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
msgstr "インスタントメッセージのアドレスを隠す"

#: addresseeview.cpp:88
msgid "Show Custom Fields"
msgstr "カスタムフィールドを表示"

#: addresseeview.cpp:89
msgid "Hide Custom Fields"
msgstr "カスタムフィールドを隠す"

#: addresseeview.cpp:238
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
msgid "Email"
msgstr "Eメール"

#: addresseeview.cpp:279
msgid "Homepage"
msgstr "ホームページ"

#: addresseeview.cpp:287
msgid "Blog Feed"
msgstr "ブログフィード"

#: addresseeview.cpp:336
msgid "Notes"
msgstr "メモ"

#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
msgid "Department"
msgstr "部署"

#: addresseeview.cpp:344
msgid "Profession"
msgstr "職業"

#: addresseeview.cpp:345
msgid "Assistant's Name"
msgstr "アシスタントの名前"

#: addresseeview.cpp:346
msgid "Manager's Name"
msgstr "マネージャの名前"

#: addresseeview.cpp:347
msgid "Partner's Name"
msgstr "パートナーの名前"

#: addresseeview.cpp:348
msgid "Office"
msgstr "オフィス"

#: addresseeview.cpp:349
msgid "Anniversary"
msgstr "記念日"

#: addresseeview.cpp:388
msgid "IM Address"
msgstr "IM アドレス"

#: addresseeview.cpp:410
msgid "Presence"
msgstr "在席"

#: addresseeview.cpp:479
msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
msgstr "<p>アドレス帳: %1</p>"

#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
msgid ""
"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
"dialog and configure one."
msgstr "実行するアプリケーションが設定されていません。設定ダイアログで設定してください。"

#: addresseeview.cpp:693
msgid "Send mail to '%1'"
msgstr "%1 にメールを送信"

#: addresseeview.cpp:698
#, c-format
msgid "Call number %1"
msgstr "%1 に電話をかける"

#: addresseeview.cpp:703
#, c-format
msgid "Send fax to %1"
msgstr "%1 にファクスを送信"

#: addresseeview.cpp:705
msgid "Show address on map"
msgstr "マップ上のアドレスを表示"

#: addresseeview.cpp:708
#, c-format
msgid "Send SMS to %1"
msgstr "%1 に SMS を送信"

#: addresseeview.cpp:711
#, c-format
msgid "Open URL %1"
msgstr "URL %1 を開く"

#: addresseeview.cpp:713
#, c-format
msgid "Chat with %1"
msgstr "%1 とチャット"

#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
msgid "<group>"
msgstr "<グループ>"

#. i18n: file addresspicker.ui line 16
#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Address Selection"
msgstr "アドレスの選択"

#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
msgid "BCC"
msgstr "BCC"

#: addressesdialog.cpp:458
msgid "Other Addresses"
msgstr "その他のアドレス"

#: addressesdialog.cpp:883
msgid ""
"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
"book, then try again."
msgstr "リストに住所がありません。まずアドレス帳からいくつかアドレスを追加して、やり直してください。"

#: addressesdialog.cpp:890
msgid "New Distribution List"
msgstr "新規配布リスト"

#: addressesdialog.cpp:891
msgid "Please enter name:"
msgstr "名前を入力してください:"

#: addressesdialog.cpp:908
msgid ""
"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
"select a different name.</qt>"
msgstr "<qt>指定された名前 <b>%1</b> の配布リストは既に存在します。別の名前を選択してください。</qt>"

#: broadcaststatus.cpp:59
msgid ""
"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
"[%1] %2"
msgstr "[%1] %2"

#: broadcaststatus.cpp:78
msgid ""
"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
"server).\n"
"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
"server)."
msgstr "転送完了。%1 KB で %n 件の新規メッセージ (%2 KB サーバに残っています)"

#: broadcaststatus.cpp:85
msgid ""
"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
msgstr "転送完了。%1 KB で %n 件のメッセージ。"

#: broadcaststatus.cpp:91
#, c-format
msgid ""
"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
"Transmission complete. %n new messages."
msgstr "転送完了。%n 件の新規メッセージ。"

#: broadcaststatus.cpp:95
msgid "Transmission complete. No new messages."
msgstr "転送完了。新規メッセージなし。"

#: broadcaststatus.cpp:117
msgid ""
"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
"remaining on the server).\n"
"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
"on the server)."
msgstr "アカウント %3 の転送完了。%1 KB で %n 件の新規メッセージ (%2 KB サーバに残っています)"

#: broadcaststatus.cpp:127
msgid ""
"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
msgstr "アカウント %2 の転送完了。%1 KB で %n 件のメッセージ。"

#: broadcaststatus.cpp:136
msgid ""
"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
msgstr "アカウント %1 の転送完了。%n 件の新規メッセージ。"

#: broadcaststatus.cpp:142
msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
msgstr "アカウント %1 の転送完了。新規メッセージなし。"

#: calendardiffalgo.cpp:111
msgid "Attendees"
msgstr "出席者"

#: calendardiffalgo.cpp:114
msgid "Start time"
msgstr "開始時間"

#: calendardiffalgo.cpp:117
msgid "Organizer"
msgstr "主催者"

#: calendardiffalgo.cpp:120
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: calendardiffalgo.cpp:123
msgid "Is floating"
msgstr "流動的"

#: calendardiffalgo.cpp:126
msgid "Has duration"
msgstr "継続期間あり"

#: calendardiffalgo.cpp:129
msgid "Duration"
msgstr "継続期間"

#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
#: ldapsearchdialog.cpp:289
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: calendardiffalgo.cpp:138
msgid "Summary"
msgstr "要約"

#: calendardiffalgo.cpp:141
msgid "Status"
msgstr "状態"

#: calendardiffalgo.cpp:144
msgid "Secrecy"
msgstr "秘密"

#: calendardiffalgo.cpp:147
msgid "Priority"
msgstr "優先度"

#: calendardiffalgo.cpp:150
msgid "Location"
msgstr "場所"

#: calendardiffalgo.cpp:152
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリ"

#: calendardiffalgo.cpp:153
msgid "Alarms"
msgstr "アラーム"

#: calendardiffalgo.cpp:154
msgid "Resources"
msgstr "リソース"

#: calendardiffalgo.cpp:155
msgid "Relations"
msgstr "関連"

#: calendardiffalgo.cpp:156
msgid "Attachments"
msgstr "添付ファイル"

#: calendardiffalgo.cpp:157
msgid "Exception Dates"
msgstr "例外とする日"

#: calendardiffalgo.cpp:158
msgid "Exception Times"
msgstr "例外とする時間"

#: calendardiffalgo.cpp:162
msgid "Created"
msgstr "作成済み"

#: calendardiffalgo.cpp:165
msgid "Related Uid"
msgstr "関連 UID"

#: calendardiffalgo.cpp:171
msgid "Has End Date"
msgstr "終了日あり"

#: calendardiffalgo.cpp:174
msgid "End Date"
msgstr "終了日"

#: calendardiffalgo.cpp:182
msgid "Has Start Date"
msgstr "開始日あり"

#: calendardiffalgo.cpp:185
msgid "Has Due Date"
msgstr "締切日あり"

#: calendardiffalgo.cpp:188
msgid "Due Date"
msgstr "締切日"

#: calendardiffalgo.cpp:191
msgid "Has Complete Date"
msgstr "完了日あり"

#: calendardiffalgo.cpp:194
msgid "Complete"
msgstr "完了"

#: calendardiffalgo.cpp:197
msgid "Completed"
msgstr "完了済み"

#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Edit Categories"
msgstr "カテゴリの編集"

#: categoryeditdialog.cpp:127
msgid "New category"
msgstr "新規カテゴリ"

#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Select Categories"
msgstr "カテゴリの選択"

#: completionordereditor.cpp:90
#, c-format
msgid "LDAP server %1"
msgstr "LDAP サーバ %1"

#: completionordereditor.cpp:176
msgid "Edit Completion Order"
msgstr "補完順序を編集"

#: embeddedurlpage.cpp:46
#, c-format
msgid "Showing URL %1"
msgstr "URL %1 を表示"

#: kaddrbook.cpp:76
msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>メールアドレス <b>%1</b> がアドレス帳に見つかりません。</qt>"

#: kaddrbook.cpp:79
msgid "is not in address book"
msgstr "アドレス帳にありません"

#: kaddrbook.cpp:151
msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
msgstr ""
"<qt>メールアドレス <b>%1</b> をアドレス帳に追加しました。アドレス帳を開くと、このエントリに情報を追加することができます。</qt>"

#: kaddrbook.cpp:157
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>メールアドレス <b>%1</b> は既にアドレス帳に存在します。</qt>"

#: kaddrbook.cpp:188
msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
"entry by opening the addressbook."
msgstr "VCard をアドレス帳に追加しました。アドレス帳を開くと、このエントリに情報を追加することができます。"

#: kaddrbook.cpp:195
msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
msgstr ""
"VCard の主要メールアドレスは既にアドレス帳にあります。しかしながら、VCard をファイルに保存し、手動でそれをアドレス帳インポートすることができます。"

#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
msgid "Text"
msgstr "テキスト"

#: kcmdesignerfields.cpp:79
msgid "Numeric Value"
msgstr "数値"

#: kcmdesignerfields.cpp:80
msgid "Boolean"
msgstr "論理値"

#: kcmdesignerfields.cpp:81
msgid "Selection"
msgstr "選択"

#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
msgid "Date & Time"
msgstr "日付と時間"

#: kcmdesignerfields.cpp:85
msgid "Date"
msgstr "日付"

#: kcmdesignerfields.cpp:134
msgid "KCMDesignerfields"
msgstr "KCMDesignerfields"

#: kcmdesignerfields.cpp:135
msgid "Qt Designer Fields Dialog"
msgstr "Qt デザイナーフィールドダイアログ"

#: kcmdesignerfields.cpp:137
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"

#: kcmdesignerfields.cpp:178
msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
msgstr "<qt>本当に '<b>%1</b>' を削除しますか?</qt>"

#: kcmdesignerfields.cpp:187
msgid "*.ui|Designer Files"
msgstr "*.ui|Designer ファイル"

#: kcmdesignerfields.cpp:188
msgid "Import Page"
msgstr "ページのインポート"

#: kcmdesignerfields.cpp:271
msgid ""
"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
msgstr ""
"<qt>警告: Qt Designer が見つかりません。おそらくインストールされていません。既存の designer "
"ファイルのインポートのみが可能です。</qt>"

#: kcmdesignerfields.cpp:280
msgid "Available Pages"
msgstr "利用可能なページ"

#: kcmdesignerfields.cpp:286
msgid "Preview of Selected Page"
msgstr "選択ページのプレビュー"

#: kcmdesignerfields.cpp:299
msgid ""
"<qt>"
"<p>This section allows you to add your own GUI  Elements ('<i>Widgets</i>"
"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
"<ol>"
"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
"<li>Add your widgets to the form"
"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
"<li>Close Qt Designer</ol>"
"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
"X_Foo</i>'.</p>"
"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
"name of %2.  To change the application name to be edited, set the widget name "
"in Qt Designer.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>このセクションでは、独自の値を %1 に保存するための独自の GUI "
"エレメント「ウィジェット」を追加することができます。以下の手順に従ってください。</p>\n"
"<ol>\n"
"<li>「Qt Designer で編集」をクリック</li>"
"<li>ダイアログで「ウィジェット」を選択し、「OK」をクリック</li>"
"<li>ウィジェットをフォームに追加</li>"
"<li>Qt Designer が提案するディレクトリにファイルを保存</li>"
"<li>Qt Designer を閉じる</li></ol>"
"<p>ハードディスク上に既に designer ファイル (*.ui) がある場合は、単に「ページをインポート」を選択してください。</p>"
"<p>重要: フォーム内の各入力ウィジェットの名前は '<i>X_</i>' で始まらなければなりません。例えば、ウィジェットをカスタムエントリ '<i>"
"X-Foo</i>' に対応させる場合、ウィジェットの「名前」プロパティを '<i>X_Foo</i>' に設定してください。</p>"
"<p>重要: ウィジェットはカスタムフィールドを %2 のアプリケーション名で編集します。このアプリケーション名を変更するには、Qt Designer "
"でウィジェット名を設定してください。</p></qt>"

#: kcmdesignerfields.cpp:321
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">これはどのように動くの?</a>"

#: kcmdesignerfields.cpp:329
msgid "Delete Page"
msgstr "ページを削除"

#: kcmdesignerfields.cpp:332
msgid "Import Page..."
msgstr "ページをインポート..."

#: kcmdesignerfields.cpp:334
msgid "Edit with Qt Designer..."
msgstr "Qt Designer で編集..."

#: kcmdesignerfields.cpp:362
msgid "Key:"
msgstr "キー:"

#: kcmdesignerfields.cpp:364
msgid "Type:"
msgstr "タイプ:"

#: kcmdesignerfields.cpp:366
msgid "Classname:"
msgstr "クラス名:"

#: kcmdesignerfields.cpp:368
msgid "Description:"
msgstr "説明:"

#: kconfigpropagator.cpp:39
msgid "Change Config Value"
msgstr "設定値を変更"

#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "設定ウィザード"

#: kconfigwizard.cpp:84
msgid "Rules"
msgstr "ルール"

#: kconfigwizard.cpp:90
msgid "Source"
msgstr "ソース"

#: kconfigwizard.cpp:91
msgid "Target"
msgstr "対象"

#: kconfigwizard.cpp:92
msgid "Condition"
msgstr "状態"

#: kconfigwizard.cpp:125
msgid "Changes"
msgstr "変更"

#: kconfigwizard.cpp:131
msgid "Action"
msgstr "アクション"

#: kconfigwizard.cpp:132
msgid "Option"
msgstr "オプション"

#: kconfigwizard.cpp:133
msgid "Value"
msgstr "値"

#: kconfigwizard.cpp:166
msgid ""
"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
"lost."
msgstr ""
"ウィザードで設定するプログラムがウィザードと同時に実行されていないことを確認してください。実行されていると、ウィザードによって行われた変更が失われる可能性があり"
"ます。"

#: kconfigwizard.cpp:169
msgid "Run Wizard Now"
msgstr "今すぐウィザードを実行"

#: kdateedit.cpp:332
msgid "tomorrow"
msgstr "明日"

#: kdateedit.cpp:333
msgid "today"
msgstr "今日"

#: kdateedit.cpp:334
msgid "yesterday"
msgstr "昨日"

#: kdatepickerpopup.cpp:61
msgid "&Today"
msgstr "今日(&T)"

#: kdatepickerpopup.cpp:62
msgid "To&morrow"
msgstr "明日(&M)"

#: kdatepickerpopup.cpp:63
msgid "Next &Week"
msgstr "次週(&W)"

#: kdatepickerpopup.cpp:64
msgid "Next M&onth"
msgstr "翌月(&O)"

#: kdatepickerpopup.cpp:71
msgid "No Date"
msgstr "日付なし"

#: kfileio.cpp:31
msgid "File I/O Error"
msgstr "ファイル I/O エラー"

#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
#, c-format
msgid ""
"The specified file does not exist:\n"
"%1"
msgstr ""
"指定されたファイルは存在しません:\n"
"%1"

#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
#, c-format
msgid ""
"This is a folder and not a file:\n"
"%1"
msgstr ""
"これはファイルではなくフォルダです:\n"
"%1"

#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"You do not have read permissions to the file:\n"
"%1"
msgstr ""
"あなたにはファイルを読み込む権限がありません:\n"
"%1"

#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"Could not read file:\n"
"%1"
msgstr ""
"ファイルを読み込めませんでした:\n"
"%1"

#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
#, c-format
msgid ""
"Could not open file:\n"
"%1"
msgstr ""
"ファイルを開けませんでした:\n"
"%1"

#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"Error while reading file:\n"
"%1"
msgstr ""
"ファイルの読み込み中にエラー:\n"
"%1"

#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
msgid "Could only read %1 bytes of %2."
msgstr "%2 中 %1 バイトしか読み込めませんでした。"

#: kfileio.cpp:193
msgid ""
"File %1 exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"ファイル %1 は存在します。\n"
"置き換えますか?"

#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
msgid "Save to File"
msgstr "ファイルに保存"

#: kfileio.cpp:196
msgid "&Replace"
msgstr "置換(&R)"

#: kfileio.cpp:211
msgid ""
"Failed to make a backup copy of %1.\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"%1 のバックアップコピーを作成できませんでした。\n"
"それでも続けますか?"

#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
#, c-format
msgid ""
"Could not write to file:\n"
"%1"
msgstr ""
"ファイルに書き込めませんでした:\n"
"%1"

#: kfileio.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"Could not open file for writing:\n"
"%1"
msgstr ""
"ファイルを書き込みのために開けませんでした:\n"
"%1"

#: kfileio.cpp:231
#, c-format
msgid ""
"Error while writing file:\n"
"%1"
msgstr ""
"ファイルの書き込み中にエラー:\n"
"%1"

#: kfileio.cpp:246
msgid "Could only write %1 bytes of %2."
msgstr "%2 中 %1 バイトしか書き込めませんでした。"

#: kfileio.cpp:285
msgid "%1 does not exist"
msgstr "%1 が存在しません"

#: kfileio.cpp:297
msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
msgstr "%1 はアクセス可能ではありません。またそれは不変です。"

#: kfileio.cpp:318
msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
msgstr "%1 は読み込み可能ではありません。またそれは不変です。"

#: kfileio.cpp:334
msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
msgstr "%1 は書き込み可能ではありません。またそれは不変です。"

#: kfileio.cpp:349
msgid "Folder %1 is inaccessible."
msgstr "フォルダ %1 にアクセスできません。"

#: kfileio.cpp:380
msgid ""
"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
"manually."
msgstr "許可属性が正しく設定されていないファイルまたはフォルダがあります。手動で修正してください。"

#: kfileio.cpp:383
msgid "Permissions Check"
msgstr "許可情報チェック"

#: kimportdialog.cpp:78
msgid "Plain"
msgstr "プレーン"

#: kimportdialog.cpp:80
msgid "Unquoted"
msgstr "引用なし"

#: kimportdialog.cpp:82
msgid "Bracketed"
msgstr "カッコくくり"

#: kimportdialog.cpp:84
msgid "Undefined"
msgstr "未定義"

#: kimportdialog.cpp:152
msgid "Import Text File"
msgstr "テキストファイルをインポート"

#: kimportdialog.cpp:164
msgid "File to import:"
msgstr "インポートするファイル:"

#: kimportdialog.cpp:180
msgid "Separator:"
msgstr "セパレータ:"

#: kimportdialog.cpp:184
msgid "Tab"
msgstr "タブ"

#: kimportdialog.cpp:185
msgid "Space"
msgstr "空白"

#: kimportdialog.cpp:195
msgid "Import starts at row:"
msgstr "この行からインポートを開始:"

#: kimportdialog.cpp:210
msgid "Header"
msgstr "ヘッダ"

#: kimportdialog.cpp:219
msgid "Assign to Selected Column"
msgstr "選択された列に割り当て"

#: kimportdialog.cpp:223
msgid "Remove Assignment From Selected Column"
msgstr "選択された列から割り当てを削除"

#: kimportdialog.cpp:227
msgid "Assign with Template..."
msgstr "テンプレートで割り当て..."

#: kimportdialog.cpp:231
msgid "Save Current Template"
msgstr "現在のテンプレートを保存"

#: kimportdialog.cpp:319
msgid "Loading Progress"
msgstr "読み込みの進捗"

#: kimportdialog.cpp:320
msgid "Please wait while the file is loaded."
msgstr "ファイルが読み込まれるまでお待ちください。"

#: kimportdialog.cpp:593
msgid "Template Selection"
msgstr "テンプレートの選択"

#: kimportdialog.cpp:594
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
msgstr "CSV ファイルにマッチするテンプレートファイルを選択してください:"

#: kimportdialog.cpp:652
msgid "Importing Progress"
msgstr "インポートの進捗"

#: kimportdialog.cpp:653
msgid "Please wait while the data is imported."
msgstr "データがインポートされるまでお待ちださい。"

#: kimportdialog.cpp:740
msgid "Template Name"
msgstr "テンプレート名"

#: kimportdialog.cpp:740
msgid "Please enter a name for the template:"
msgstr "テンプレートの名前を入力してください:"

#: kincidencechooser.cpp:53
msgid "Conflict Detected"
msgstr "衝突を検出しました"

#: kincidencechooser.cpp:56
msgid ""
"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
"on the server while you changed it locally."
"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
"server.</qt>"
msgstr ""
"<qt>衝突を検出しました。これはおそらくあなたがローカルで編集している間に、誰かが同じエントリをサーバ上で編集したためです。"
"<br/>注意: サーバに変更を適用するには、再びメールをチェックする必要があります。</qt>"

#: kincidencechooser.cpp:63
msgid "Take Local"
msgstr "ローカルを選択"

#: kincidencechooser.cpp:65
msgid "Take New"
msgstr "新規を選択"

#: kincidencechooser.cpp:67
msgid "Take Both"
msgstr "両方を選択"

#: kincidencechooser.cpp:72
msgid "Local incidence"
msgstr "ローカルインシデント"

#: kincidencechooser.cpp:74
msgid "Local incidence summary"
msgstr "ローカルインシデントの概要"

#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
msgid "Last modified:"
msgstr "最終更新:"

#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
#: kincidencechooser.cpp:285
msgid "Show Details"
msgstr "詳細を表示"

#: kincidencechooser.cpp:100
msgid "Show Differences"
msgstr "差異を表示"

#: kincidencechooser.cpp:107
msgid "Sync Preferences"
msgstr "同期設定"

#: kincidencechooser.cpp:110
msgid "Take local entry on conflict"
msgstr "衝突があればローカルのエントリを選択"

#: kincidencechooser.cpp:111
msgid "Take new (remote) entry on conflict"
msgstr "衝突があれば新規 (リモート) エントリを選択"

#: kincidencechooser.cpp:112
msgid "Take newest entry on conflict"
msgstr "衝突があれば最新エントリを選択"

#: kincidencechooser.cpp:113
msgid "Ask for every entry on conflict"
msgstr "衝突があれば各エントリについて確認する"

#: kincidencechooser.cpp:114
msgid "Take both on conflict"
msgstr "衝突があれば両方を選択"

#: kincidencechooser.cpp:120
msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
msgstr "これをこの同期のすべての衝突に適用する"

#: kincidencechooser.cpp:186
msgid "Local Event"
msgstr "ローカルイベント"

#: kincidencechooser.cpp:192
msgid "Local Todo"
msgstr "ローカル To-Do"

#: kincidencechooser.cpp:199
msgid "Local Journal"
msgstr "ローカルジャーナル"

#: kincidencechooser.cpp:209
msgid "New Event"
msgstr "新規イベント"

#: kincidencechooser.cpp:213
msgid "New Todo"
msgstr "新規 To-do"

#: kincidencechooser.cpp:218
msgid "New Journal"
msgstr "新規ジャーナル"

#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
msgid "Hide Details"
msgstr "詳細を隠す"

#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
msgid "Show details..."
msgstr "詳細を表示..."

#: kincidencechooser.cpp:268
msgid "Differences of %1 and %2"
msgstr "%1 と %2 の差異"

#: kincidencechooser.cpp:270
#, c-format
msgid "Differences of %1"
msgstr "%1 の差異"

#: kincidencechooser.cpp:273
msgid "Local entry"
msgstr "ローカルエントリ"

#: kincidencechooser.cpp:274
msgid "New (remote) entry"
msgstr "新規 (リモート) エントリ"

#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
msgid "Select Region of Image"
msgstr "画像の領域を選択"

#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
msgstr "画像の上でクリック&ドラッグして、必要な領域を選択してください:"

#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
msgid "Image Operations"
msgstr "画像の操作"

#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
msgid "&Rotate Clockwise"
msgstr "時計回りに回転(&R)"

#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
msgid "Rotate &Counterclockwise"
msgstr "反時計回りに回転(&C)"

#: kprefsdialog.cpp:234
msgid "Choose..."
msgstr "選択..."

#: kprefsdialog.cpp:738
msgid "Preferences"
msgstr "設定"

#: kprefsdialog.cpp:853
msgid ""
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
"modifications will be lost."
msgstr "すべての設定を標準の値に戻そうとしています。あなたが行ったすべての変更は失われます。"

#: kprefsdialog.cpp:854
msgid "Setting Default Preferences"
msgstr "標準設定に戻す"

#: kprefsdialog.cpp:855
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "標準の設定にリセット"

#: kscoring.cpp:106
msgid ""
"Article\n"
"<b>%1</b>"
"<br><b>%2</b>"
"<br>caused the following note to appear:"
"<br>%3"
msgstr ""
"記事\n"
"<b>%1</b>"
"<br><b>%2</b>"
"<br>は下記の注意を示します:"
"<br>%3"

#: kscoring.cpp:172
msgid "Adjust Score"
msgstr "スコア調整"

#: kscoring.cpp:173
msgid "Display Message"
msgstr "メッセージを表示"

#: kscoring.cpp:174
msgid "Colorize Header"
msgstr "ヘッダを色付け"

#: kscoring.cpp:175
msgid "Mark As Read"
msgstr "既読としてマーク"

#: kscoring.cpp:364
msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
msgstr "<h1>収集されたメモのリスト</h1>"

#: kscoring.cpp:387
msgid "Collected Notes"
msgstr "収集されたメモ"

#: kscoring.cpp:452
msgid "Contains Substring"
msgstr "部分文字列を含む"

#: kscoring.cpp:453
msgid "Matches Regular Expression"
msgstr "正規表現に一致"

#: kscoring.cpp:454
msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
msgstr "正規表現に一致 (大文字小文字を区別)"

#: kscoring.cpp:455
msgid "Is Exactly the Same As"
msgstr "完全に一致"

#: kscoring.cpp:456
msgid "Less Than"
msgstr "より小さい"

#: kscoring.cpp:457
msgid "Greater Than"
msgstr "より大きい"

#: kscoring.cpp:989
msgid "Choose Another Rule Name"
msgstr "別のルール名を選択"

#: kscoring.cpp:990
msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
msgstr "ルール名は既に割り当てられています。別の名前を選択してください:"

#: kscoring.cpp:1140
#, c-format
msgid "rule %1"
msgstr "ルール %1"

#: kscoringeditor.cpp:69
msgid "Not"
msgstr "否定"

#: kscoringeditor.cpp:70
msgid "Negate this condition"
msgstr "この条件を否定"

#: kscoringeditor.cpp:75
msgid "Select the header to match this condition against"
msgstr "この条件を一致させるヘッダを選択"

#: kscoringeditor.cpp:79
msgid "Select the type of match"
msgstr "一致の種類を選択"

#: kscoringeditor.cpp:85
msgid "The condition for the match"
msgstr "一致のための条件"

#: kscoringeditor.cpp:89
msgid "Edit..."
msgstr "編集..."

#: kscoringeditor.cpp:224
msgid "Select an action."
msgstr "動作を選択してください。"

#: kscoringeditor.cpp:408
msgid "&Name:"
msgstr "名前(&N):"

#: kscoringeditor.cpp:414
msgid "&Groups:"
msgstr "グループ(&G):"

#: kscoringeditor.cpp:417
msgid "A&dd Group"
msgstr "グループを追加(&D)"

#: kscoringeditor.cpp:428
msgid "&Expire rule automatically"
msgstr "ルールを自動的に失効させる(&E)"

#: kscoringeditor.cpp:435
msgid "&Rule is valid for:"
msgstr "ルールの有効期間(&R):"

#: kscoringeditor.cpp:444
msgid "Conditions"
msgstr "条件"

#: kscoringeditor.cpp:452
msgid "Match a&ll conditions"
msgstr "すべての条件に一致(&L)"

#: kscoringeditor.cpp:455
msgid "Matc&h any condition"
msgstr "いずれかの条件に一致(&H)"

#: kscoringeditor.cpp:465
msgid "Actions"
msgstr "アクション"

#: kscoringeditor.cpp:589
msgid ""
"_n:  day\n"
" days"
msgstr " 日"

#: kscoringeditor.cpp:617
msgid "Move rule up"
msgstr "ルールを上に移動"

#: kscoringeditor.cpp:622
msgid "Move rule down"
msgstr "ルールを下に移動"

#: kscoringeditor.cpp:630
msgid "New rule"
msgstr "新しいルール"

#: kscoringeditor.cpp:637
msgid "Edit rule"
msgstr "ルールを編集"

#: kscoringeditor.cpp:643
msgid "Remove rule"
msgstr "ルールを削除"

#: kscoringeditor.cpp:648
msgid "Copy rule"
msgstr "ルールをコピー"

#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
msgid "<all groups>"
msgstr "<すべてのグループ>"

#: kscoringeditor.cpp:662
msgid "Sho&w only rules for group:"
msgstr "ルールを表示するグループ(&W):"

#: kscoringeditor.cpp:862
msgid "Rule Editor"
msgstr "ルールエディタ"

#: kscoringeditor.cpp:961
msgid "Edit Rule"
msgstr "ルールを編集"

#: ksubscription.cpp:212
msgid "Reload &List"
msgstr "リストを再読み込み(&L)"

#: ksubscription.cpp:223
msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
msgstr "フォルダビューに表示するメールフォルダを管理"

#: ksubscription.cpp:229
msgid "S&earch:"
msgstr "検索(&E):"

#: ksubscription.cpp:233
msgid "Disable &tree view"
msgstr "ツリービューを無効にする(&T)"

#: ksubscription.cpp:235
msgid "&Subscribed only"
msgstr "購読済みのみ(&S)"

#: ksubscription.cpp:237
msgid "&New only"
msgstr "新規のみ(&N)"

#: ksubscription.cpp:246
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."

#: ksubscription.cpp:247
msgid "Current changes:"
msgstr "現在の変更:"

#. i18n: file addresspicker.ui line 25
#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: ksubscription.cpp:305
msgid "Subscribe To"
msgstr "購読"

#: ksubscription.cpp:308
msgid "Unsubscribe From"
msgstr "購読中止"

#: ksubscription.cpp:774
#, c-format
msgid ""
"_n: Loading... (1 matching)\n"
"Loading... (%n matching)"
msgstr "読み込み中... (%n 件一致)"

#: ksubscription.cpp:777
msgid ""
"_n: %1: (1 matching)\n"
"%1: (%n matching)"
msgstr "%1: (%n 件一致)"

#: kwidgetlister.cpp:60
msgid ""
"_: more widgets\n"
"More"
msgstr "増やす"

#: kwidgetlister.cpp:63
msgid ""
"_: fewer widgets\n"
"Fewer"
msgstr "減らす"

#: kwidgetlister.cpp:70
msgid ""
"_: clear widgets\n"
"Clear"
msgstr "クリア"

#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
msgid "Full Name"
msgstr "フルネーム"

#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
#: ldapsearchdialog.cpp:348
msgid "Home Number"
msgstr "自宅番号"

#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
#: ldapsearchdialog.cpp:350
msgid "Work Number"
msgstr "勤務先番号"

#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
msgid "Mobile Number"
msgstr "携帯電話番号"

#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
msgid "Fax Number"
msgstr "ファクス番号"

#: ldapsearchdialog.cpp:81
msgid "Pager"
msgstr "ポケベル"

#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
msgid "Street"
msgstr "番地"

#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
msgid "State"
msgstr "都道府県"

#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
msgid "Country"
msgstr "国"

#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
msgid "City"
msgstr "市"

#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
msgid "Organization"
msgstr "組織"

#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
msgid "Company"
msgstr "会社"

#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
msgid "Zip Code"
msgstr "郵便番号"

#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
msgid "Postal Address"
msgstr "郵便住所"

#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
msgid "User ID"
msgstr "ユーザ ID"

#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
msgid "Search for Addresses in Directory"
msgstr "ディレクトリでアドレスを検索"

#: ldapsearchdialog.cpp:132
msgid "Search for:"
msgstr "検索対象:"

#: ldapsearchdialog.cpp:139
msgid "in"
msgstr ""

#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
msgid "Search"
msgstr "検索"

#: ldapsearchdialog.cpp:160
msgid "Recursive search"
msgstr "再帰検索"

#: ldapsearchdialog.cpp:165
msgid "Contains"
msgstr "含む"

#: ldapsearchdialog.cpp:166
msgid "Starts With"
msgstr "始まる"

#: ldapsearchdialog.cpp:179
msgid "Unselect All"
msgstr "すべて選択解除"

#: ldapsearchdialog.cpp:181
msgid "Add Selected"
msgstr "選択したものを追加"

#: ldapsearchdialog.cpp:222
msgid ""
"You must select a LDAP server before searching.\n"
"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
msgstr ""
"検索する前に LDAP サーバを選択してください。\n"
"これは設定メニューの「アドレス帳を設定」で設定できます。"

#: maillistdrag.cpp:236
msgid "Retrieving and storing messages..."
msgstr "メッセージの取得と保存..."

#: pluginloaderbase.cpp:96
msgid "Unnamed plugin"
msgstr "名前のないプラグイン"

#: pluginloaderbase.cpp:103
msgid "No description available"
msgstr "説明はありません"

#: progressdialog.cpp:171
msgid "Cancel this operation."
msgstr "この操作を取り消し。"

#: progressmanager.cpp:96
msgid "Aborting..."
msgstr "中止... "

#. i18n: file addresspicker.ui line 36
#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "メールアドレス"

#. i18n: file addresspicker.ui line 100
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&To >>"
msgstr "&To >>"

#. i18n: file addresspicker.ui line 111
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&CC >>"
msgstr "&CC >>"

#. i18n: file addresspicker.ui line 122
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&BCC >>"
msgstr "&BCC >>"

#. i18n: file addresspicker.ui line 150
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "<< &Remove"
msgstr "<< 削除(&R)"

#. i18n: file addresspicker.ui line 182
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Selected Addresses"
msgstr "選択されたアドレス(&S)"

#. i18n: file addresspicker.ui line 201
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Address Book"
msgstr "アドレス帳(&A)"

#. i18n: file addresspicker.ui line 223
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "&Filter on:"
msgstr "フィルタ条件(&F):"

#. i18n: file addresspicker.ui line 300
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Save as &Distribution List..."
msgstr "配布リストとして保存(&D)..."

#. i18n: file addresspicker.ui line 303
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"

#. i18n: file addresspicker.ui line 311
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&Search Directory Service"
msgstr "ディレクトリサービスで検索(&S)"

#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Category"
msgstr "カテゴリ"

#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "A&dd"
msgstr "追加(&D)"

#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "&Clear Selection"
msgstr "選択をクリア(&C)"

#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "&Edit Categories..."
msgstr "カテゴリを編集(&E)..."

#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Emoticon theme"
msgstr "感情アイコンテーマ"

#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
msgstr "使用する感情アイコンのテーマを変更できます。"

#: recentaddresses.cpp:161
msgid "Edit Recent Addresses"
msgstr "最近のアドレスを編集"

#: sendsmsdialog.cpp:31
msgid "Send SMS"
msgstr "SMS を送信"

#: sendsmsdialog.cpp:37
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"

#: sendsmsdialog.cpp:46
msgid "Recipient:"
msgstr "受信者:"

#: sendsmsdialog.cpp:49
msgid "Send"
msgstr "送信"

#: ssllabel.cpp:69
msgid "Connection is encrypted"
msgstr "暗号化で接続中"

#: ssllabel.cpp:75
msgid "Connection is unencrypted"
msgstr "暗号化せずに接続中"

#: statusbarprogresswidget.cpp:81
msgid "Open detailed progress dialog"
msgstr "進捗ダイアログの詳細を開く"

#: statusbarprogresswidget.cpp:278
msgid "Hide detailed progress window"
msgstr "進捗ウィンドウの詳細を隠す"

#: statusbarprogresswidget.cpp:283
msgid "Show detailed progress window"
msgstr "進捗ウィンドウの詳細を表示する"