summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kbattleship.po
blob: 6c49e1a6db9c088353166b73aa0c390e0ea4e1d8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
# translation of kbattleship.po to Japanese
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002.
# Takuro Ashie <ashie@homa.ne.jp>, 2004.
# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
# Naoya KOJIMA <naoya@fullmoon.dyndns.org>, 2005.
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbattleship\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdevelop@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi,Naoya KOJIMA"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,naoya@fullmoon.dyndns.org"

#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
msgid "     Player 1: %1     "
msgstr "     プレイヤー 1: %1     "

#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
msgid "     Player 2: %1     "
msgstr "     プレイヤー 2: %1     "

#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
msgid "Ready"
msgstr "準備完了"

#: kbattleship.cpp:96
msgid "&Connect to Server..."
msgstr "サーバに接続(&C)..."

#: kbattleship.cpp:97
msgid "&Start Server..."
msgstr "サーバを起動(&S)..."

#: kbattleship.cpp:98
msgid "S&ingle Player..."
msgstr "一人プレイ(&I)..."

#: kbattleship.cpp:101
msgid "&Enemy Info"
msgstr "敵艦隊の情報(&E)..."

#: kbattleship.cpp:103
msgid "&Play Sounds"
msgstr "効果音あり(&P)"

#: kbattleship.cpp:104
msgid "&Show Grid"
msgstr "グリッドを表示(&S)"

#: kbattleship.cpp:105
msgid "Hide Grid"
msgstr "グリッドを隠す"

#: kbattleship.cpp:187
msgid "Sending Message..."
msgstr "メッセージを送信中..."

#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
msgid "S&ingle Player"
msgstr "一人プレイ(&I)"

#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
msgid "You won the game :)"
msgstr "あなたの勝ちです :)"

#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Do you want to restart the game?"
msgstr "ゲームを再開しますか?"

#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Restart"
msgstr "再開する"

#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Do Not Restart"
msgstr "再開しない"

#: kbattleship.cpp:401
msgid "Waiting for enemy to shoot.."
msgstr "敵艦隊が射撃するのを待っています..."

#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
msgid "Enemy disconnected."
msgstr "敵が接続を切りました。"

#: kbattleship.cpp:434
msgid "&Connect to server"
msgstr "サーバに接続(&C)"

#: kbattleship.cpp:435
msgid "&Start server"
msgstr "サーバを起動(&S)"

#: kbattleship.cpp:436
msgid "S&ingle game"
msgstr "一人ゲーム(&I)"

#: kbattleship.cpp:557
msgid "Waiting for computer player to start the match..."
msgstr "コンピュータプレイヤーが試合を開始するのを待っています..."

#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
msgid "Waiting for other player to place their ships..."
msgstr "敵が艦隊を配置するのを待っています..."

#: kbattleship.cpp:569
msgid "Waiting for other player to start the match..."
msgstr "相手プレイヤーが試合を開始するのを待っています..."

#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172
#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Shots"
msgstr "射撃"

#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263
#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Hits"
msgstr "命中"

#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351
#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Water"
msgstr "海"

#: kbattleship.cpp:697
msgid "Loading Connect-Server dialog..."
msgstr "サーバ接続ダイアログを読み込んでいます..."

#: kbattleship.cpp:718
msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
msgstr "クライアントがゲームの再開を要求しています。受け入れますか?"

#: kbattleship.cpp:718
msgid "Accept Restart"
msgstr "受け入れる"

#: kbattleship.cpp:718
msgid "Deny Restart"
msgstr "拒否する"

#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
msgid ""
"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
msgstr "艦隊を配置してください。Shift キーを使うと縦に配置できます。"

#: kbattleship.cpp:764
msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
msgstr "サーバにゲームの再開を要求しますか?"

#: kbattleship.cpp:764
msgid "Ask to Restart"
msgstr "要求する"

#: kbattleship.cpp:764
msgid "Do Not Ask"
msgstr "要求しない"

#: kbattleship.cpp:770
msgid "Waiting for an answer..."
msgstr "応答を待っています..."

#: kbattleship.cpp:806
msgid "Loading Start-Server dialog..."
msgstr "サーバ起動ダイアログを読み込んでいます..."

#: kbattleship.cpp:846
msgid "&Stop server"
msgstr "サーバを停止(&S)"

#: kbattleship.cpp:849
msgid "Waiting for a player..."
msgstr "プレイヤーを待っています..."

#: kbattleship.cpp:1077
msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url"
msgstr "入力された URL '%1' は有効な URL ではありません"

#: kbattleship.cpp:1083
msgid ""
"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
msgstr "入力された URL '%1' は Battleship ゲームとして認識されません。"

#: kbattleship.cpp:1116
msgid "Dis&connect from server"
msgstr "サーバとの接続を切る(&C)"

#: kbattleship.cpp:1216
msgid "Start Game"
msgstr "ゲームを開始"

#: kbattleship.cpp:1216
msgid "Nick name:"
msgstr "ニックネーム:"

#: kbattleship.cpp:1250
msgid "&Stop game"
msgstr "ゲームを停止(&S)"

#: kbattleship.cpp:1253
msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
msgstr "AI プレイヤーが艦隊を配置するのを待っています..."

#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
msgid "Enemy has shot. Shoot now."
msgstr "敵艦隊が撃ちました。撃ってください。"

#: kbattleship.cpp:1316
msgid "You lost the game. :("
msgstr "あなたの負けです :("

#: kbattleshipserver.cpp:44
msgid ""
"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
"\n"
"Please check if another KBattleship server instance\n"
"is running or another application uses this port."
msgstr ""
"ローカルポート %1 のバインドに失敗しました。\n"
"\n"
"他の KBattleship サーバインスタンスが動作していないか、他のアプリケーションがこのポートを使用していないか確認してください。"

#: kbattleshipserver.cpp:78
msgid "The connection broke down!"
msgstr "接続が途切れました!"

#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16
#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Connect to Server"
msgstr "サーバに接続"

#: kclientdialog.cpp:29
msgid "&Connect"
msgstr "接続(&C)"

#: kmessage.cpp:28
msgid "KBattleship"
msgstr "KBattleship"

#: kmessage.cpp:30
msgid "The KDE Battleship clone"
msgstr "KDE Battleship クローン"

#: konnectionhandling.cpp:74
msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
msgstr "クライアントとの接続が失われました。ゲームを中止します。"

#: konnectionhandling.cpp:97
msgid ""
"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not "
"compatible with our (%2) version."
msgstr "敵が接続を切りました。クライアントのプロトコル (%1) はこのプログラム (%2) と互換性がありません。"

#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
msgid "You lost the game :("
msgstr "あなたの負けです :("

#: konnectionhandling.cpp:162
msgid ""
"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not "
"compatible with our (%2) version."
msgstr "クライアントとの接続を切りました。クライアントのプロトコル (%1) はこのプログラム (%2) と互換性がありません。"

#: konnectionhandling.cpp:170
msgid "We have a player. Let's start..."
msgstr "プレイヤーが来ました。始めましょう..."

#: konnectionhandling.cpp:180
msgid "You can shoot now."
msgstr "射撃を開始してください。"

#: konnectionhandling.cpp:223
msgid "Connection refused by other host."
msgstr "相手ホストから接続を拒否されました。"

#: konnectionhandling.cpp:227
msgid "Couldn't lookup host."
msgstr "ホストが見つかりませんでした。"

#: konnectionhandling.cpp:231
msgid "Couldn't connect to server."
msgstr "サーバに接続できません"

#: konnectionhandling.cpp:235
#, c-format
msgid "Unknown error; No: %1"
msgstr "不明なエラー; No: %1"

#: konnectionhandling.cpp:244
msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
msgstr "サーバとの接続が失われました。ゲームを中止します。"

#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16
#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Start Server"
msgstr "サーバを起動"

#: kshiplist.cpp:122
msgid "You cannot place the ship here."
msgstr "ここに船は配置できません。"

#: main.cpp:28
msgid ""
"URL of server to attach to.  In the form kbattleship://host:port/ or host:port"
msgstr "接続するサーバの URL。「kbattleship://ホスト:ポート/」または「ホスト:ポート」の形式で。"

#: main.cpp:36
msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
msgstr "プロジェクト創始者、GUI、クライアント/サーバ"

#: main.cpp:37
msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
msgstr "ダイアログ、クライアント/サーバ"

#: main.cpp:38
msgid "Computer Player"
msgstr "コンピュータプレイヤー"

#: main.cpp:39
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"

#: main.cpp:40
msgid "Sounds"
msgstr "サウンド"

#: main.cpp:41
msgid "GFX"
msgstr "GFX"

#: main.cpp:42
msgid "Non-Latin1 Support"
msgstr "Non-Latin1 サポート"

#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "多くの改良"

#: main.cpp:44 main.cpp:45
msgid "Various improvements and bugfixes"
msgstr "多くの改良とバグ修正"

#: main.cpp:46
msgid "Bugfixes and refactoring"
msgstr "バグ修正とリファクタリング"

#: main.cpp:47
msgid "DNS-SD discovery"
msgstr "DNS-SD ディスカバリ"

#: main.cpp:58
msgid ""
"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
"them!"
msgstr "KBattleship 画像がインストールされていません。ゲームはそれなしでは動作しません!"

#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Chat Widget"
msgstr "チャットウィジェット"

#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Enter a message here"
msgstr "ここにメッセージを入力してください"

#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Send"
msgstr "送信(&S)"

#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Press here to send the message"
msgstr "メッセージを送信するにはここを押してください"

#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Chat dialog:"
msgstr "チャットダイアログ:"

#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39
#: rc.cpp:27 rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "&Nick name:"
msgstr "ニックネーム(&N):"

#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58
#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Enter a name that identifies you in the game"
msgstr "ゲームの中でのあなたを識別する名前を入れてください"

#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr "サーバ(&S):"

#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "LAN games:"
msgstr "LAN ゲーム:"

#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136
#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "ポート(&P):"

#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "接続するポートを選択"

#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Enemy Client Information"
msgstr "空のクライアント情報"

#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Client identifier:"
msgstr "クライアント識別子:"

#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Client information:"
msgstr "クライアント情報:"

#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "CV"
msgstr "CV"

#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Client version:"
msgstr "クライアントバージョン:"

#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Protocol version:"
msgstr "プロトコルバージョン:"

#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "PV"
msgstr "PV"

#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165
#: rc.cpp:66 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "CI"
msgstr "CI"

#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "&Game name:"
msgstr "ゲーム名(&G):"

#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Choose a port where the server listens on"
msgstr "サーバが待ち受けるポートを選択してください"

#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84
#: rc.cpp:96 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"

#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid ":"
msgstr ":"

#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Shows all shots"
msgstr "すべての射撃を表示"

#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Shows all hit ships"
msgstr "命中したすべての艦船を表示"

#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Shows all water shots"
msgstr "海に落ちたすべての射撃を表示"