blob: d1fa2519b88f3fef7d865550f8f45ac3320ca004 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
|
# translation of kblackbox.po to Japanese
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002.
# Naoya KOJIMA <naoya@fullmoon.dyndns.org>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kblackbox\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-04 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Taiki Komoda,Naoya KOJIMA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kom@kde.gr.jp,naoya@fullmoon.dyndns.org"
#: kbbgame.cpp:85
msgid "Score: 0000"
msgstr "スコア: 0000"
#: kbbgame.cpp:86
msgid "Placed: 00 / 00"
msgstr "配置済み: 00 / 00"
#: kbbgame.cpp:87
msgid "Run: yesno"
msgstr "プレイ中: yesno"
#: kbbgame.cpp:88
msgid "Size: 00 x 00"
msgstr "サイズ: 00 x 00"
#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
msgid "Do you really want to give up this game?"
msgstr "本当にギブアップしますか?"
#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
msgid "Give Up"
msgstr "ギブアップ"
#: kbbgame.cpp:322
msgid ""
"Your final score is: %1\n"
"You did really well!"
msgstr ""
"最終スコア: %1\n"
"すごいね!"
#: kbbgame.cpp:325
msgid ""
"Your final score is: %1\n"
"I guess you need more practice."
msgstr ""
"最終スコア: %1\n"
"もう少し練習しましょう。"
#: kbbgame.cpp:331
msgid ""
"You should place %1 balls!\n"
"You have placed %2."
msgstr ""
"ボールを %1 個置いてください。\n"
"%2 個置きました。"
#: kbbgame.cpp:408
msgid "Run: "
msgstr "プレイ中: "
#: kbbgame.cpp:414
msgid "Size: "
msgstr "サイズ: "
#: kbbgame.cpp:418
msgid "Placed: "
msgstr "配置済み: "
#: kbbgame.cpp:431
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "スコア: %1"
#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
msgid "This will be the end of the current game!"
msgstr "これは現在のゲームを終了します!"
#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
msgid "End Game"
msgstr "ゲーム終了"
#: kbbgame.cpp:702
msgid "&Give Up"
msgstr "ギブアップ(&G)"
#: kbbgame.cpp:703
msgid "&Done"
msgstr "完了(&D)"
#: kbbgame.cpp:704
msgid "&Resize"
msgstr "リサイズ(&R)"
#: kbbgame.cpp:709
msgid "&Size"
msgstr "サイズ(&S)"
#: kbbgame.cpp:711
msgid " 8 x 8 "
msgstr " 8 x 8 "
#: kbbgame.cpp:712
msgid " 10 x 10 "
msgstr " 10 x 10 "
#: kbbgame.cpp:713
msgid " 12 x 12 "
msgstr " 12 x 12 "
#: kbbgame.cpp:716
msgid "&Balls"
msgstr "ボール数(&B)"
#: kbbgame.cpp:718
msgid " 4 "
msgstr " 4 "
#: kbbgame.cpp:719
msgid " 6 "
msgstr " 6 "
#: kbbgame.cpp:720
msgid " 8 "
msgstr " 8 "
#: kbbgame.cpp:722
msgid "&Tutorial"
msgstr "チュートリアル(&T)"
#: kbbgame.cpp:727
msgid "Move Down"
msgstr "下に移動"
#: kbbgame.cpp:728
msgid "Move Up"
msgstr "上に移動"
#: kbbgame.cpp:729
msgid "Move Left"
msgstr "左に移動"
#: kbbgame.cpp:730
msgid "Move Right"
msgstr "右に移動"
#: kbbgame.cpp:731
msgid "Trigger Action"
msgstr "トリガ動作"
#: main.cpp:21
msgid "KDE Blackbox Game"
msgstr "KDE Blackbox ゲーム"
#: main.cpp:29
msgid "KBlackBox"
msgstr "KBlackBox"
|