1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
|
# translation of kaboodle.po to Japanese
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002.
# Kaori Andou <parsley@happy.email.ne.jp>, 2004.
# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004.
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaboodle\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-06 23:35-0800\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Noboru Sinohara,Kaori Andou,Ikuya AWSHIRO"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,parsley@happy.email.ne.jp,ikuya@oooug.jp"
#: conf.cpp:39
msgid "Start playing automatically"
msgstr "自動的に再生を開始"
#: conf.cpp:40
msgid "Quit when finished playing"
msgstr "再生が終わったら終了"
#: kaboodle_factory.cpp:69
msgid "Kaboodle"
msgstr "Kaboodle"
#: kaboodle_factory.cpp:70
msgid "The Lean TDE Media Player"
msgstr "軽快な TDE メディアプレーヤ"
#: kaboodle_factory.cpp:74
msgid "Maintainer"
msgstr "メンテナ"
#: kaboodle_factory.cpp:75
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "以前のメンテナ"
#: kaboodle_factory.cpp:76
msgid "Application icon"
msgstr "アプリケーションアイコン"
#: kaboodle_factory.cpp:77
msgid "Original Noatun Developer"
msgstr "Noatun オリジナルの開発者"
#: kaboodle_factory.cpp:78
msgid "Konqueror Embedding"
msgstr "Konqueror への埋め込み"
#: main.cpp:38
msgid "URL to open"
msgstr "開く URL"
#: main.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Turn on TQt Debug output"
msgstr "Qt デバッグ出力を有効にする"
#: player.cpp:63
msgid "&Play"
msgstr "再生(&P)"
#: player.cpp:64
msgid "&Pause"
msgstr "一時停止(&P)"
#: player.cpp:65
msgid "&Stop"
msgstr "停止(&S)"
#: player.cpp:66
msgid "&Looping"
msgstr "ループ(&L)"
#: player.cpp:103
msgid "aRts could not load this file."
msgstr "aRts はこのファイルを読み込めませんでした。"
#: player.cpp:246
msgid "Playing %1 - %2"
msgstr "再生中 %1 - %2"
#. i18n: file kaboodlepartui.rc line 9
#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Kaboodle Toolbar"
msgstr "Kaboodle ツールバー"
#: userinterface.cpp:99
msgid "Player"
msgstr "プレーヤ"
#: userinterface.cpp:101
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
#: userinterface.cpp:112
msgid "Select File to Play"
msgstr "再生するファイルを選択"
#: view.cpp:88
msgid "Play"
msgstr "再生"
#: view.cpp:89
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
|