summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kontact.po
blob: 982355cbe07163446d7c501c9a986b96967976e7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
# translation of kontact.po to Japanese
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2004, 2005.
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2004.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kontact\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 20:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Always start with specified component:"
msgstr "常に指定したコンポーネントで起動:"

#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
msgstr ""
"通常 Kontact "
"はシャットダウン前に使用されていたコンポーネントで起動します。特定のコンポーネントで起動する場合は、このボックスにチェックを入れてください。"

#: src/aboutdialog.cpp:44
msgid "About Kontact"
msgstr "このプログラムについて"

#: src/aboutdialog.cpp:48
msgid "Kontact Container"
msgstr "Kontact コンテナ"

#: src/aboutdialog.cpp:76
msgid "No about information available."
msgstr "このプログラムについての情報はありません。"

#: src/aboutdialog.cpp:84
msgid "Version %1</p>"
msgstr "バージョン %1</p>"

#: src/aboutdialog.cpp:111
msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
msgstr "<p><b>作者:</b></p>"

#: src/aboutdialog.cpp:123
msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
msgstr "<p><b>Thanks to:</b></p>"

#: src/aboutdialog.cpp:135
msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
msgstr "<p><b>翻訳者:</b></p>"

#: src/aboutdialog.cpp:166
msgid "%1 License"
msgstr "%1 ライセンス"

#: src/iconsidepane.cpp:447
msgid "Icon Size"
msgstr "アイコンサイズ"

#: src/iconsidepane.cpp:448
msgid "Large"
msgstr "大"

#: src/iconsidepane.cpp:450
msgid "Normal"
msgstr "普通"

#: src/iconsidepane.cpp:452
msgid "Small"
msgstr "小"

#: src/iconsidepane.cpp:458
msgid "Show Icons"
msgstr "アイコンを表示"

#: src/iconsidepane.cpp:461
msgid "Show Text"
msgstr "テキストを表示"

#: src/kcmkontact.cpp:91
msgid "kontactconfig"
msgstr "kontactconfig"

#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301
msgid "TDE Kontact"
msgstr "TDE Kontact"

#: src/kcmkontact.cpp:94
msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"

#: src/main.cpp:48
msgid "TDE personal information manager"
msgstr "TDE 個人情報マネージャ (PIM)"

#: src/main.cpp:147
msgid "Kontact"
msgstr "Kontact"

#: src/main.cpp:148
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2008-2010 The Trinity Desktop Project\n"
"(C) 2001-2008 The Kontact developers"
msgstr "(C) 2001-2008 Kontact 開発チーム"

#: src/main.cpp:157
msgid "Original Author"
msgstr "オリジナルの作者"

#: src/mainwindow.cpp:101
msgid "Select Components ..."
msgstr "コンポーネントを選択..."

#: src/mainwindow.cpp:139
#, c-format
msgid "Switch to plugin %1"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cpp:269
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
msgstr ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"

#: src/mainwindow.cpp:270
msgid "Loading Kontact..."
msgstr "Kontact を開始..."

#: src/mainwindow.cpp:280
msgid " Initializing..."
msgstr " 初期化中..."

#: src/mainwindow.cpp:302
msgid "Get Organized!"
msgstr "準備開始!"

#: src/mainwindow.cpp:303
msgid "The TDE Personal Information Management Suite"
msgstr "TDE 個人情報管理スイート"

#: src/mainwindow.cpp:337
msgid "New"
msgstr "新規"

#: src/mainwindow.cpp:346
msgid "Synchronize"
msgstr "同期"

# ACCELERATOR added by translator
#: src/mainwindow.cpp:350
msgid "Configure Kontact..."
msgstr "Kontact を設定(&K)..."

#: src/mainwindow.cpp:353
msgid "Configure &Profiles..."
msgstr "プロファイルを設定(&P)..."

# ACCELERATOR changed by translator
#: src/mainwindow.cpp:356
msgid "&Kontact Introduction"
msgstr "Kontact はじめに(&O)"

# ACCELERATOR changed by translator
#: src/mainwindow.cpp:358
msgid "&Tip of the Day"
msgstr "今日の一言(&D)"

#: src/mainwindow.cpp:784
msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
msgstr "アプリケーションはスタンドアロンで実行中。フォアグランド化中..."

#: src/mainwindow.cpp:796
#, c-format
msgid "Cannot load part for %1."
msgstr "%1 のコンポーネントをロードできません。"

#: src/mainwindow.cpp:851
msgid ""
"_: Plugin dependent window title\n"
"%1 - Kontact"
msgstr "%1 - Kontact"

#: src/mainwindow.cpp:1170
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
msgstr ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Kontact %1 へようこそ</h2>"
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
"0px\"> <a href=\"%1\">この導入ページを省略する</a></p>"

#: src/mainwindow.cpp:1182
msgid ""
"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
msgstr "Kontact はあなたのメール、アドレス帳、カレンダー、To-Do リストなどを管理します。"

#: src/mainwindow.cpp:1188
msgid "Read Manual"
msgstr "マニュアルを読む"

#: src/mainwindow.cpp:1189
msgid "Learn more about Kontact and its components"
msgstr "Kontact とその構成要素についてさらに学ぶ"

#: src/mainwindow.cpp:1195
msgid "Visit Kontact Website"
msgstr "Kontact ウェブサイトを訪問"

#: src/mainwindow.cpp:1196
msgid "Access online resources and tutorials"
msgstr "オンラインリソースとチュートリアルにアクセス"

#: src/mainwindow.cpp:1202
msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
msgstr "Kontact をグループウェアクライアントとして設定"

#: src/mainwindow.cpp:1203
msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
msgstr "社内ネットワークで使用するために Kontact を設定"

#: src/profiledialog.cpp:40
msgid "Configure Profiles"
msgstr "プロファイルを設定"

#: src/profiledialog.cpp:41
msgid "Load Profile"
msgstr "プロファイルを読み込み"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: src/profiledialog.cpp:50
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: src/profiledialog.cpp:66
msgid "New Profile"
msgstr "新規プロファイル"

#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
msgid "Delete Profile"
msgstr "プロファイルを削除"

#: src/profiledialog.cpp:79
msgid "Save Profile"
msgstr "プロファイルを保存"

#: src/profiledialog.cpp:88
msgid "Import Profile"
msgstr "プロファイルをインポート"

#: src/profiledialog.cpp:94
msgid "Export Profile"
msgstr "プロファイルをエクスポート"

#: src/profiledialog.cpp:143
msgid ""
"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
"restart to get activated."
msgstr "プロファイル \"%1\" を読み込みました。プロファイルの設定のなかには、有効化するために再起動が必要なものもあります。"

#: src/profiledialog.cpp:143
msgid "Profile Loaded"
msgstr "プロファイルを読み込みました"

#: src/profiledialog.cpp:151
msgid ""
"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
msgstr "プロファイル \"%1\" は現在の設定で上書きされます。よろしいですか?"

#: src/profiledialog.cpp:151
msgid "Save to Profile"
msgstr "プロファイルに保存"

#: src/profiledialog.cpp:161
msgid ""
"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
"lost!"
msgstr "本当にプロファイル \"%1\" を削除しますか?プロファイルのすべての設定が失われます。"

#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
msgid "Select Profile Folder"
msgstr "プロファイル用フォルダを選択"

#: src/profiledialog.cpp:178
msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
msgstr "プロファイル \"%1\" をエクスポートしました。"

#: src/profiledialog.cpp:178
msgid "Profile Exported"
msgstr "プロファイルをエクスポートしました"

#: src/profiledialog.cpp:231
msgid "New profile"
msgstr "新規プロファイル"

#: src/profiledialog.cpp:232
msgid "Enter description"
msgstr "説明を入力"

#: interfaces/core.cpp:80
msgid "No service found"
msgstr "サービスが見つかりません"

#: interfaces/core.cpp:83
msgid ""
"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
msgstr "プログラムエラー: サービス用の .desktop ファイルにライブラリ鍵がありません。"

#: interfaces/core.cpp:89
msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
msgstr "プログラムエラー: ライブラリ %1 がファクトリを提供していません。"

#: interfaces/core.cpp:92
msgid ""
"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
"specified type"
msgstr "プログラムエラー: ライブラリ %1 が指定した型の構成要素の作成をサポートしていません"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
msgid "Start with a specific Kontact module"
msgstr "特定の Kontact モジュールで起動"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
msgid "Start in iconified (minimized) mode"
msgstr "最小化 (アイコン化された) モードで起動"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
msgid "List all possible modules and exit"
msgstr "すべての可能なモジュールを一覧表示し、終了する"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:191
#, fuzzy
msgid "List all possible profiles and exit"
msgstr "すべての可能なモジュールを一覧表示し、終了する"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Start with a specific Kontact profile"
msgstr "特定の Kontact モジュールで起動"

#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
msgid "New Feed..."
msgstr "新規フィード..."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
msgid "New Contact..."
msgstr "新規連絡先..."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
msgid "&New Distribution List..."
msgstr "新規配布リスト(&N)..."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
msgid "Synchronize Contacts"
msgstr "連絡先を同期"

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:159
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:219
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:210
msgid "Drops of multiple mails are not supported."
msgstr "複数のメールのドロップはサポートしていません。"

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:173
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:236
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:228
msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
msgstr "タイプ '%1' のドロップイベントを処理できません。"

#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
msgid "New Task"
msgstr "新規タスク"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
msgid "kcmkmailsummary"
msgstr "kcmkmailsummary"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
msgstr "メール要約設定ダイアログ"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
msgid "Summary"
msgstr "要約"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
msgid "Show full path for folders"
msgstr "フォルダのフルパスを表示"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
msgid ""
"_: prefix for local folders\n"
"Local"
msgstr "ローカル"

#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
msgid "New Message..."
msgstr "新規メッセージ..."

#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
msgid "Synchronize Mail"
msgstr "メールを同期"

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
msgid "E-Mail"
msgstr "メール"

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
msgid ""
"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
"%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
msgid "No unread messages in your monitored folders"
msgstr "監視中のフォルダには未読メッセージはありません"

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
msgid "Open Folder: \"%1\""
msgstr "フォルダを開く: \"%1\""

#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
msgid "New Article..."
msgstr "新規記事..."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
msgid "&New"
msgstr "新規(&N)"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
msgid "Rename..."
msgstr "名前変更..."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
msgid "Print Selected Notes..."
msgstr "選択したメモを印刷..."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
msgstr "先に印刷するメモをリストから選択してください。"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
msgid "Print Notes"
msgstr "メモを印刷"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
msgid "Do you really want to delete this note?"
msgstr "本当にこのメモを削除しますか?"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
msgid "Confirm Delete"
msgstr "削除の確認"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this note?\n"
"Do you really want to delete these %n notes?"
msgstr "本当にこれら %n 件のメモを削除しますか?"

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
msgid "New Note..."
msgstr "新規メモ..."

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "メモを同期"

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
msgid "Notes Management"
msgstr "メモの管理"

#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55
msgid "Notes"
msgstr "メモ"

#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120
msgid "No Notes Available"
msgstr "メモはありません"

#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
msgid "Read Note: \"%1\""
msgstr "メモを読む: \"%1\""

#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
msgid "New Journal..."
msgstr "新規ジャーナル..."

#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
msgid "Synchronize Journal"
msgstr "ジャーナルを同期"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
msgid "kcmkorgsummary"
msgstr "kcmkorgsummary"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68
msgid "Schedule Configuration Dialog"
msgstr "スケジュール設定ダイアログ"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
msgid ""
"_n:  day\n"
" days"
msgstr " 日"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95
msgid "Appointments"
msgstr "約束"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99
msgid "How many days should the calendar show at once?"
msgstr "何日分の予定を同時に表示しますか?"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97
msgid "One day"
msgstr "1 日"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100
msgid "Five days"
msgstr "5 日"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103
msgid "One week"
msgstr "1 週間"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106
msgid "One month"
msgstr "1 カ月"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127
msgid "To-dos"
msgstr "To-Do"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128
msgid "Show all to-dos"
msgstr "すべての To-Do を表示"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129
msgid "Show today's to-dos only"
msgstr "今日の To-Do のみを表示"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
msgid "New Event..."
msgstr "新規イベント..."

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:71
msgid "Synchronize Calendar"
msgstr "カレンダーを同期"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:184
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:176
msgid "Meeting"
msgstr "会議"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:198
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:190
#, c-format
msgid "Note: %1"
msgstr "メモ: %1"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:222
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:213
msgid ""
"From: %1\n"
"To: %2\n"
"Subject: %3"
msgstr ""
"差出人: %1\n"
"To: %2\n"
"件名: %3"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:230
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:222
#, c-format
msgid "Mail: %1"
msgstr "メール: %1"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:164
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
msgid "Today"
msgstr "今日"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:168
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "明日"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:227
msgid ""
"_: Time from - to\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"_n: No appointments pending within the next day\n"
"No appointments pending within the next %n days"
msgstr "次の %n 日以内に約束はありません"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:272
msgid "&Edit Appointment..."
msgstr "約束を編集(&E)..."

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:274
msgid "&Delete Appointment"
msgstr "約束を削除(&D)"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:291
msgid "Edit Appointment: \"%1\""
msgstr "約束を編集: \"%1\""

#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
msgid "New To-do..."
msgstr "新規 To-Do..."

#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
msgid "Synchronize To-do List"
msgstr "To-Do リストを同期"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
msgid "To-do"
msgstr "To-Do"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:116
msgid "overdue"
msgstr "締切超過"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:124
msgid "in progress"
msgstr "進行中"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:130
msgid "starts today"
msgstr "今日開始"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:136
msgid "ends today"
msgstr "今日終了"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:187
msgid "No to-dos pending"
msgstr "表示すべき To-Do はありません"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229
msgid "&Edit To-do..."
msgstr "To-Do を編集(&E)..."

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231
msgid "&Delete To-do"
msgstr "To-Do を削除(&D)"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:235
msgid "&Mark To-do Completed"
msgstr "To-Do を完了としてマーク(&M)"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:256
msgid "Edit To-do: \"%1\""
msgstr "To-Do を編集: \"%1\""

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
msgid "KPilot Information"
msgstr "KPilot 情報"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
msgid ""
"KPilot - HotSync software for TDE\n"
"\n"
msgstr ""
"KPilot - TDE の HotSync ソフトウェア\n"
"\n"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
msgid "Plugin Developer"
msgstr "プラグイン開発者"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
msgid "Project Leader"
msgstr "プロジェクトリーダー"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
msgid "Maintainer"
msgstr "メンテナ"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "KPilot の設定"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
msgid "<i>Last sync:</i>"
msgstr "<i>最後の同期:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
msgid "No information available"
msgstr "利用可能な情報はありません"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
msgid "[View Sync Log]"
msgstr "[同期ログを表示]"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
msgid "<i>User:</i>"
msgstr "<i>ユーザ:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
msgid "<i>Device:</i>"
msgstr "<i>デバイス:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
msgid "<i>Status:</i>"
msgstr "<i>状態:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
msgid "No communication with the daemon possible"
msgstr "デーモンと通信できません"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
msgid "<i>Conduits:</i>"
msgstr "<i>コンジット:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
msgid "KPilot is currently not running."
msgstr "KPilot が実行されていません。"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
msgid "[Start KPilot]"
msgstr "[KPilot を起動]"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
msgid "unknown"
msgstr "未知"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
msgid "No information available (Daemon not running?)"
msgstr "利用可能な情報はありません (デーモンが実行されていない?)"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
msgid "KPilot HotSync Log"
msgstr "KPilot HotSync ログ"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
#, c-format
msgid "Unable to open Hotsync log %1."
msgstr "Hotsync ログ %1 を開けません。"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
msgid "New News Feed"
msgstr "新規ニュースフィード"

#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
msgid "Name:"
msgstr "名前:"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
msgid "Arts"
msgstr "芸術"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
msgid "Business"
msgstr "ビジネス"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
msgid "Computers"
msgstr "コンピュータ"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
msgid "Misc"
msgstr "その他"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
msgid "Recreation"
msgstr "趣味"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
msgid "Society"
msgstr "社会"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
msgid "All"
msgstr "すべて"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
msgid "Selected"
msgstr "選択されたもの"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
msgid "News Feed Settings"
msgstr "ニュースフィードの設定"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
msgid "Refresh time:"
msgstr "更新時間:"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
msgid "Number of items shown:"
msgstr "表示するアイテム数:"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
msgid "Delete Feed"
msgstr "フィードを削除"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
msgid "kcmkontactknt"
msgstr "kcmkontactknt"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
msgid "Newsticker Configuration Dialog"
msgstr "ニュースティッカー設定ダイアログ"

#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
msgid "News Feeds"
msgstr "ニュースフィード"

#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
msgid ""
"No rss dcop service available.\n"
"You need rssservice to use this plugin."
msgstr ""
"利用可能な rss dcop サービスがありません。\n"
"このプラグインを使用するには rssservice が必要です。"

#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "URL をクリップボードにコピー"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
msgid "Special Dates Summary"
msgstr "特別な日の要約"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
msgstr "何日分の特別な日を同時に表示しますか?"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
msgid "Special Dates From Calendar"
msgstr "カレンダーからの特別な日"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
msgid "Show birthdays"
msgstr "誕生日を表示"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
msgid "Show anniversaries"
msgstr "記念日を表示"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
msgid "Show holidays"
msgstr "休日を表示"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
msgid "Show special occasions"
msgstr "特別な行事を表示"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
msgid "Special Dates From Contact List"
msgstr "連絡先リストからの特別な日"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
msgid "kcmsdsummary"
msgstr "kcmkabsummary"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
msgid "Special Dates Configuration Dialog"
msgstr "特別な日の設定ダイアログ"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
msgid "Special Dates"
msgstr "特別な日"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
msgid "Default KOrganizer resource"
msgstr "標準の KOrganizer リソース"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
msgid "Active Calendar"
msgstr "アクティブなカレンダー"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:290
msgid "BIRTHDAY"
msgstr "誕生日"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:305
msgid "ANNIVERSARY"
msgstr "記念日"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:320
msgid "HOLIDAY"
msgstr "休日"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:338
msgid "SPECIAL OCCASION"
msgstr "特別なイベント"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
msgid "now"
msgstr "今"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
#, c-format
msgid ""
"_n: in 1 day\n"
"in %n days"
msgstr "%n 日後"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
msgid "Birthday"
msgstr "誕生日"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
msgid "Anniversary"
msgstr "記念日"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
msgid "Holiday"
msgstr "休日"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
msgid "Special Occasion"
msgstr "特別な行事"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
#, c-format
msgid ""
"_n: one year\n"
"%n years"
msgstr "%n 年"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
#, c-format
msgid ""
"_n: No special dates within the next 1 day\n"
"No special dates pending within the next %n days"
msgstr "次の %n 日以内に誕生日や記念日はありません"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
msgid "Send &Mail"
msgstr "メールを送信(&M)"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
msgid "View &Contact"
msgstr "連絡先を表示(&C)"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
msgid "Mail to:\"%1\""
msgstr "\"%1\" へメール"

#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
msgid "Kontact Special Dates Summary"
msgstr "Kontact 特別な日の要約"

#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:65
#, fuzzy
msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
msgstr "(c) 2004-2005 The TDE PIM Team"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
msgid ""
"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
msgstr "要約のページに表示する要約プラグインを選択してください。"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
msgid "kontactsummary"
msgstr "Kontactsummary"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
msgid "TDE Kontact Summary"
msgstr "TDE Kontact 要約"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"

#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
msgid "&Configure Summary View..."
msgstr "要約表示を設定(&C)..."

#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
#, c-format
msgid "Summary for %1"
msgstr "%1 の要約"

#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
msgid "What's next?"
msgstr "次は何?"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
msgid "Synchronize All"
msgstr "すべて同期"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:112
msgid "Kontact Summary"
msgstr "Kontact 要約"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:114
msgid "Kontact Summary View"
msgstr "Konatct 要約表示"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:116
msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
msgstr "(c) 2003 The Kontact developers"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
msgid "Weather Service"
msgstr "気象サービス"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
msgid ""
"No weather dcop service available;\n"
"you need KWeather to use this plugin."
msgstr ""
"利用可能な dcop 気象サービスがありません。\n"
"このプラグインを利用するには KWeather が必要です。"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
msgid "Last updated on"
msgstr "最終更新"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
msgid "Wind Speed"
msgstr "風速"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
msgid "Rel. Humidity"
msgstr "湿度"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
msgid "View Weather Report for Station"
msgstr "観測所の気象情報を表示"

#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
msgid "Weather Information"
msgstr "気象情報"

#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
msgid "Improvements and more code cleanups"
msgstr "改良とさらなるコードのクリーンアップ"

#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122
msgid "Edit Note"
msgstr "メモを編集"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Taiki Komoda,Shinichi Tsunoda"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kom@kde.gr.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"

# ACCELERATOR changed by translator
#~ msgid "&Request Feature..."
#~ msgstr "新しい機能をリクエスト(&N)..."