1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
|
# translation of kimagemapeditor.po to Japanese
#
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-30 01:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-04 02:12-0800\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432
msgid "Rectangle"
msgstr "長方形"
#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433
msgid "Circle"
msgstr "丸"
#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434
msgid "Polygon"
msgstr "多角形"
#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29
msgid "Maps"
msgstr "マップ"
#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158
msgid "unnamed"
msgstr "未定"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Fumiaki Okushi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "fumiaki@okushi.com"
#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28
msgid "An HTML imagemap editor"
msgstr "HTML imagemap エディタ"
#: main.cpp:34
msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
msgstr "終了時に標準出力に HTML を出力"
#: main.cpp:35
msgid "File to open"
msgstr "開くファイル"
#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43
msgid "KImageMapEditor"
msgstr "KImageMapEditor"
#: main.cpp:47
msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
msgstr "Makefile の作成を手伝った他、Debian のパッケージを作成"
#: main.cpp:48
msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
msgstr "--enable-final モードを直すのを手伝った"
#: main.cpp:49
msgid "For the Spanish translation"
msgstr "スペイン語訳"
#: main.cpp:50
msgid "For the Dutch translation"
msgstr "オランダ語訳"
#: main.cpp:51
msgid "For the French translation"
msgstr "フランス語訳"
#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134
msgid "Areas"
msgstr "領域"
#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#: arealistview.cpp:47
msgid ""
"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map."
"<br>The left column shows the link associated with the area; the right column "
"shows the part of the image that is covered by the area."
"<br>The maximum size of the preview images can be configured."
msgstr ""
"<h3>エリアリスト</h3>エリアリストは、マップのすべてのエリアを表示します。"
"<br>左の列はエリアに対応したリンクを表示します。右の列はエリアで覆われたイメージ部分を表示します。"
"<br>イメージの最大プレビューサイズを設定することができます。"
#: arealistview.cpp:51
msgid "A list of all areas"
msgstr "すべてのエリアのリスト"
#: kimecommands.cpp:33
#, c-format
msgid "Cut %1"
msgstr "%1 を切り取り"
#: kimecommands.cpp:77
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "%1 を削除"
#: kimecommands.cpp:87
#, c-format
msgid "Paste %1"
msgstr "%1 を貼り付け"
#: kimecommands.cpp:132
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "%1 を移動"
#: kimecommands.cpp:194
#, c-format
msgid "Resize %1"
msgstr "%1 をリサイズ"
#: kimecommands.cpp:241
#, c-format
msgid "Add point to %1"
msgstr "%1 に点を追加"
#: kimecommands.cpp:290
#, c-format
msgid "Remove point from %1"
msgstr "%1 から点を削除"
#: kimecommands.cpp:343
#, c-format
msgid "Create %1"
msgstr "%1 を作成"
#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136
#: kimeshell.cpp:160
msgid "Images"
msgstr "イメージ"
#: imageslistview.cpp:58
msgid "Usemap"
msgstr "Usemap"
#: kimearea.cpp:49
msgid "noname"
msgstr "noname"
#: kimearea.cpp:1451
msgid "Number of Areas"
msgstr "エリアの数"
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Map"
msgstr "マップ(&M)"
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61
#: kimagemapeditor.cpp:549 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "イメージ(&I)"
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
msgstr "KImageMapEditor メインツールバー"
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
msgstr "KImageMapEditor ドローツールバー"
#: kimagemapeditor.cpp:436
msgid ""
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
msgstr "<h3>ファイルを開く</h3>ここをクリックして新しいピクチャか HTML ファイルを開きます。"
#: kimagemapeditor.cpp:437
msgid "Open new picture or HTML file"
msgstr "新しいピクチャか HTML ファイルを開く"
#: kimagemapeditor.cpp:445
msgid ""
"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
msgstr "<h3>ファイルを保存</h3>ここをクリックして HTML ファイルへの変更を保存します。"
#: kimagemapeditor.cpp:446
msgid "Save HTML file"
msgstr "HTML ファイルを保存"
#: kimagemapeditor.cpp:455
msgid ""
"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
msgstr "<h3>ファイルを閉じる</h3>ここをクリックして現在開いている HTML ファイルを閉じます。"
#: kimagemapeditor.cpp:456
msgid "Close HTML file"
msgstr "HTML ファイルを閉じる"
#: kimagemapeditor.cpp:461
msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
msgstr "<h3>コピー</h3>ここをクリックして選択したエリアをコピーします。"
#: kimagemapeditor.cpp:468
msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
msgstr "<h3>切り取り</h3>ここをクリックして選択したエリアを切り取ります。"
#: kimagemapeditor.cpp:475
msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
msgstr "<h3>貼り付け</h3>ここをクリックしてコピーしたエリアを貼り付けます。"
#: kimagemapeditor.cpp:484
msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
msgstr "<h3>削除</h3>ここをクリックして選択したエリアを削除します。"
#: kimagemapeditor.cpp:492
msgid "Pr&operties"
msgstr "プロパティ(&O)"
#: kimagemapeditor.cpp:504
msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
msgstr "<h3>ズーム</h3>ズームレベルを選びます。"
#: kimagemapeditor.cpp:507
#, c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
#: kimagemapeditor.cpp:508
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: kimagemapeditor.cpp:509
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: kimagemapeditor.cpp:510
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: kimagemapeditor.cpp:511
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: kimagemapeditor.cpp:512
#, c-format
msgid "250%"
msgstr "250%"
#: kimagemapeditor.cpp:513
#, c-format
msgid "300%"
msgstr "300%"
#: kimagemapeditor.cpp:514
#, c-format
msgid "500%"
msgstr "500%"
#: kimagemapeditor.cpp:515
#, c-format
msgid "750%"
msgstr "750%"
#: kimagemapeditor.cpp:516
#, c-format
msgid "1000%"
msgstr "1000%"
#: kimagemapeditor.cpp:520
msgid "Highlight Areas"
msgstr "エリアをハイライトする"
#: kimagemapeditor.cpp:523
msgid "Show Alt Tag"
msgstr "Alt タグを表示"
#: kimagemapeditor.cpp:526
msgid "Hide Alt Tag"
msgstr "Alt タグを隠す"
#: kimagemapeditor.cpp:529
msgid "Map &Name..."
msgstr "マップ名(&N)..."
#: kimagemapeditor.cpp:532
msgid "Ne&w Map..."
msgstr "新規マップ(&W)..."
#: kimagemapeditor.cpp:534
msgid "Create a new map"
msgstr "新しいマップを作成"
#: kimagemapeditor.cpp:536
msgid "D&elete Map"
msgstr "マップを削除(&E)"
#: kimagemapeditor.cpp:538
msgid "Delete the current active map"
msgstr "現在のアクティブマップを削除"
#: kimagemapeditor.cpp:540
msgid "Edit &Default Area..."
msgstr "デフォルトエリアを編集(&D)..."
#: kimagemapeditor.cpp:542
msgid "Edit the default area of the current active map"
msgstr "現在のアクティブマップのデフォルトエリアを編集"
#: kimagemapeditor.cpp:544
msgid "&Preview"
msgstr "プレビュー(&P)"
#: kimagemapeditor.cpp:546
msgid "Show a preview"
msgstr "プレビューを表示"
#: kimagemapeditor.cpp:551
msgid "Add Image..."
msgstr "イメージを追加..."
#: kimagemapeditor.cpp:553
msgid "Add a new image"
msgstr "新しいイメージを追加"
#: kimagemapeditor.cpp:555
msgid "Remove Image"
msgstr "イメージを削除"
#: kimagemapeditor.cpp:557
msgid "Remove the current visible image"
msgstr "現在表示中のイメージを削除"
#: kimagemapeditor.cpp:559
msgid "Edit Usemap..."
msgstr "Usemap を編集..."
#: kimagemapeditor.cpp:561
msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
msgstr "現在表示中のイメージの usemap タグを編集"
#: kimagemapeditor.cpp:563
msgid "Show &HTML"
msgstr "HTML を表示(&H)"
#: kimagemapeditor.cpp:568
msgid "&Selection"
msgstr "選択(&S)"
#: kimagemapeditor.cpp:572
msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
msgstr "<h3>選択</h3>ここをクリックしてエリアを選択します。"
#: kimagemapeditor.cpp:578
msgid "&Circle"
msgstr "丸(&C)"
#: kimagemapeditor.cpp:582
msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
msgstr "<h3>丸</h3>ここをクリックして丸を描画します。"
#: kimagemapeditor.cpp:587
msgid "&Rectangle"
msgstr "長方形(&R)"
#: kimagemapeditor.cpp:591
msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
msgstr "<h3>長方形</h3>ここをクリックして長方形を描画します。"
#: kimagemapeditor.cpp:596
msgid "&Polygon"
msgstr "多角形(&P)"
#: kimagemapeditor.cpp:600
msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
msgstr "<h3>多角形</h3>ここをクリックして多角形を描画します。"
#: kimagemapeditor.cpp:605
msgid "&Freehand Polygon"
msgstr "フリーハンド多角形(&F)"
#: kimagemapeditor.cpp:609
msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
msgstr "<h3>フリーハンド多角形</h3>ここをクリックしてフリーハンド多角形を描画します。"
#: kimagemapeditor.cpp:614
msgid "&Add Point"
msgstr "点を追加(&A)"
#: kimagemapeditor.cpp:618
msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
msgstr "<h3>点を追加</h3>ここをクリックして多角形に点を追加します。"
#: kimagemapeditor.cpp:623
msgid "&Remove Point"
msgstr "点を削除(&R)"
#: kimagemapeditor.cpp:627
msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
msgstr "<h3>点を削除</h3>ここをクリックして多角形から点を削除します。"
#: kimagemapeditor.cpp:634
msgid "Cancel Drawing"
msgstr "描画をキャンセル"
#: kimagemapeditor.cpp:637
msgid "Move Left"
msgstr "左に移動"
#: kimagemapeditor.cpp:640
msgid "Move Right"
msgstr "右に移動"
#: kimagemapeditor.cpp:643
msgid "Move Up"
msgstr "上に移動"
#: kimagemapeditor.cpp:646
msgid "Move Down"
msgstr "下に移動"
#: kimagemapeditor.cpp:649
msgid "Increase Width"
msgstr "幅を増加"
#: kimagemapeditor.cpp:652
msgid "Decrease Width"
msgstr "幅を減少"
#: kimagemapeditor.cpp:655
msgid "Increase Height"
msgstr "高さを増加"
#: kimagemapeditor.cpp:658
msgid "Decrease Height"
msgstr "高さを減少"
#: kimagemapeditor.cpp:673
msgid "Bring to Front"
msgstr "前へ移動"
#: kimagemapeditor.cpp:676
msgid "Send to Back"
msgstr "後ろへ移動"
#: kimagemapeditor.cpp:679
msgid "Bring Forward One"
msgstr "一つ前へ移動"
#: kimagemapeditor.cpp:681
msgid "Send Back One"
msgstr "一つ後ろへ移動"
#: kimagemapeditor.cpp:690
msgid "Configure KImageMapEditor..."
msgstr "KImageMapEditor を設定..."
#: kimagemapeditor.cpp:695
msgid "Show Area List"
msgstr "エリアリストを表示"
#: kimagemapeditor.cpp:699
msgid "Show Map List"
msgstr "マップリストを表示"
#: kimagemapeditor.cpp:703
msgid "Show Image List"
msgstr "イメージリストを表示"
#: kimagemapeditor.cpp:707
msgid "Hide Area List"
msgstr "エリアリストを隠す"
#: kimagemapeditor.cpp:708
msgid "Hide Map List"
msgstr "マップリストを隠す"
#: kimagemapeditor.cpp:709
msgid "Hide Image List"
msgstr "イメージリストを隠す"
#: kimagemapeditor.cpp:722
msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 "
msgstr " 選択範囲: - カーソル: x: 0, y: 0 "
#: kimagemapeditor.cpp:798
msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
msgstr " カーソル: x: %1, y: %2 "
#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819
msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
msgstr " 選択範囲: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
#: kimagemapeditor.cpp:811
msgid " Selection: - "
msgstr " 選択範囲: - "
#: kimagemapeditor.cpp:871
msgid "Drop an image or HTML file"
msgstr "イメージか HTML ファイルをドロップ"
#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515
msgid "Enter Map Name"
msgstr "マップ名を入力"
#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516
msgid "Enter the name of the map:"
msgstr "マップの名前を入力:"
#: kimagemapeditor.cpp:1522
msgid "The name <em>%1</em> already exists."
msgstr "名前 <em>%1</em> は既に存在します。"
#: kimagemapeditor.cpp:1532
msgid "HTML Code of Map"
msgstr "マップのHTMLコード"
#: kimagemapeditor.cpp:1572
msgid ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
"*.htm *.html|HTML Files\n"
"*.png|PNG Images\n"
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
"*.gif|GIF-Images\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|ウェブファイル\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|イメージ\n"
"*.htm *.html|HTML ファイル\n"
"*.png|PNG イメージ\n"
"*.jpg *.jpeg|JPEG イメージ\n"
"*.gif|GIF イメージ\n"
"*|すべてのファイル"
#: kimagemapeditor.cpp:1576
msgid "Choose File to Open"
msgstr "開くファイルを選択"
#: kimagemapeditor.cpp:1613
msgid "HTML File"
msgstr "HTML ファイル"
#: kimagemapeditor.cpp:1614
msgid "Text File"
msgstr "テキストファイル"
#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162
msgid "All Files"
msgstr "すべてのファイル"
#: kimagemapeditor.cpp:1625
msgid ""
"<qt>The file <em>%1</em> already exists."
"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>ファイル <em>%1</em> が既に存在します。<br>上書きしますか?</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:1626
msgid "Overwrite File?"
msgstr "ファイルを上書きしますか?"
#: kimagemapeditor.cpp:1626
msgid "Overwrite"
msgstr "上書き"
#: kimagemapeditor.cpp:1630
msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
msgstr "<qt>ファイル <em>%1</em> に書き込み許可がありません。</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:1649
msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> が存在しません。</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:1650
msgid "File Does Not Exist"
msgstr "ファイルが存在しません"
#: kimagemapeditor.cpp:2270
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the required "
"write permissions.</qt>"
msgstr "<qt>ファイル <i>%1</i> に保存できませんでした。書き込み許可がありません。</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:2585
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? "
"<br><b>There is no way to undo this.</b></qt>"
msgstr "<qt>本当にマップ <i>%1</i> を削除しますか?<br><b>この操作は後で取り消すことができません。</b></qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:2587
msgid "Delete Map?"
msgstr "マップを削除?"
#: kimagemapeditor.cpp:2634
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> has been modified."
"<br>Do you want to save it?</qt>"
msgstr "<qt>ファイル <i>%1</i> は変更されています。<br>保存しますか?</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762
msgid "Enter Usemap"
msgstr "Usemap を入力"
#: kimagemapeditor.cpp:2764
msgid "Enter the usemap value:"
msgstr "usemap の値を入力:"
#: kimeshell.cpp:159
msgid "Web Files"
msgstr "ウェブファイル"
#: kimeshell.cpp:161
msgid "HTML Files"
msgstr "HTML ファイル"
#: kimeshell.cpp:162
msgid "PNG Images"
msgstr "PNG イメージ"
#: kimeshell.cpp:162
msgid "JPEG Images"
msgstr "JPEG イメージ"
#: kimeshell.cpp:162
msgid "GIF Images"
msgstr "GIF イメージ"
#: kimeshell.cpp:163
msgid "Choose Picture to Open"
msgstr "開くピクチャを選択"
#: kimedialogs.cpp:81
msgid "Top &X:"
msgstr "上 &X:"
#: kimedialogs.cpp:92
msgid "Top &Y:"
msgstr "上 &Y:"
#: kimedialogs.cpp:103
msgid "&Width:"
msgstr "幅(&W):"
#: kimedialogs.cpp:114
msgid "Hei&ght:"
msgstr "高さ(&G):"
#: kimedialogs.cpp:142
msgid "Center &X:"
msgstr "中心 &X:"
#: kimedialogs.cpp:154
msgid "Center &Y:"
msgstr "中心 &Y:"
#: kimedialogs.cpp:166
msgid "&Radius:"
msgstr "半径(&R):"
#: kimedialogs.cpp:289
msgid "Top &X"
msgstr "上 &X"
#: kimedialogs.cpp:300
msgid "Top &Y"
msgstr "上 &Y"
#: kimedialogs.cpp:336
msgid "&HREF:"
msgstr "&HREF:"
#: kimedialogs.cpp:340
msgid "Alt. &Text:"
msgstr "Alt テキスト(&T):"
#: kimedialogs.cpp:341
msgid "Tar&get:"
msgstr "tar&get:"
#: kimedialogs.cpp:342
msgid "Tit&le:"
msgstr "Tit&le:"
#: kimedialogs.cpp:346
msgid "Enable default map"
msgstr "デフォルトマップを有効にする"
#: kimedialogs.cpp:376
msgid "OnClick:"
msgstr "OnClick:"
#: kimedialogs.cpp:377
msgid "OnDblClick:"
msgstr "OnDblClick:"
#: kimedialogs.cpp:378
msgid "OnMouseDown:"
msgstr "OnMouseDown:"
#: kimedialogs.cpp:379
msgid "OnMouseUp:"
msgstr "OnMouseUp:"
#: kimedialogs.cpp:380
msgid "OnMouseOver:"
msgstr "OnMouseOver:"
#: kimedialogs.cpp:381
msgid "OnMouseMove:"
msgstr "OnMouseMove:"
#: kimedialogs.cpp:382
msgid "OnMouseOut:"
msgstr "OnMouseOut:"
#: kimedialogs.cpp:423
msgid "Area Tag Editor"
msgstr "エリアタグエディタ"
#: kimedialogs.cpp:435
msgid "Selection"
msgstr "選択"
#: kimedialogs.cpp:459
msgid "&General"
msgstr "一般(&G)"
#: kimedialogs.cpp:466
msgid "Coor&dinates"
msgstr "座標(&D)"
#: kimedialogs.cpp:468
msgid "&JavaScript"
msgstr "&JavaScript"
#: kimedialogs.cpp:509
msgid "Choose File"
msgstr "ファイルを選択"
#: kimedialogs.cpp:574
msgid "Choose Map & Image to Edit"
msgstr "編集するマップとイメージを選択"
#: kimedialogs.cpp:585
msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
msgstr "編集するイメージかマップを選択"
#: kimedialogs.cpp:596
msgid "&Maps"
msgstr "マップ(&M)"
#: kimedialogs.cpp:608
msgid "Image Preview"
msgstr "イメージのプレビュー"
#: kimedialogs.cpp:631
msgid "No maps found"
msgstr "マップがありません"
#: kimedialogs.cpp:656
msgid "No images found"
msgstr "イメージがありません"
#: kimedialogs.cpp:669
msgid "&Images"
msgstr "イメージ(&I)"
#: kimedialogs.cpp:678
msgid "Path"
msgstr "パス"
#: kimedialogs.cpp:753
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: kimedialogs.cpp:762
msgid "&Maximum image preview height:"
msgstr "イメージプレビューの最大高(&M):"
#: kimedialogs.cpp:775
msgid "&Undo limit:"
msgstr "元に戻す上限回数(&U):"
#: kimedialogs.cpp:785
msgid "&Redo limit:"
msgstr "やり直す上限回数(&R):"
#: kimedialogs.cpp:794
msgid "&Start with last used document"
msgstr "最後に使った文書で始める(&S)"
|