1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
|
# translation of validatorsplugin.po to Khmer
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:25+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
#: plugin_validators.cpp:43
msgid "Validate Web Page"
msgstr "ធ្វើឲ្យទំព័របណ្តាញមានសុពលភាព"
#: plugin_validators.cpp:53
msgid "&Validate Web Page"
msgstr "ធ្វើឲ្យទំព័របណ្តាញមានសុពលភាព"
#: plugin_validators.cpp:57
msgid "Validate &HTML"
msgstr "ធ្វើឲ្យ HTMLមានសុពលភាព"
#: plugin_validators.cpp:62
msgid "Validate &CSS"
msgstr "ធ្វើឲ្យ CSS មានសុពលភាព"
#: plugin_validators.cpp:67
msgid "Validate &Links"
msgstr "ធ្វើឲ្យតំណមានសុពលភាព"
#: plugin_validators.cpp:76
msgid "C&onfigure Validator..."
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍ធ្វើឲ្យមានសុពលភាព..."
#: plugin_validators.cpp:146
msgid "Cannot Validate Source"
msgstr "មិនអាចធ្វើឲ្យប្រភពមានសុពលភាព"
#: plugin_validators.cpp:147
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
msgstr ""
"អ្នកមិនអាចធ្វើឲ្យអ្វីៗមានសុពលភាពបានទេ "
"លើកលែងតែទំព័របណ្តាញដែលមានកម្មវិធីជំនួយនេះ ។"
#: plugin_validators.cpp:161
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr ""
"URL ដែលអ្នកបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវទេ "
"សូមកែវាហើយសាកល្បងម្តងទៀត ។"
#: plugin_validators.cpp:170
msgid "Upload Not Possible"
msgstr "មិនអាចផ្ទុកឡើងបានទេ"
#: plugin_validators.cpp:171
msgid "Validating links is not possible for local files."
msgstr "មិនអាចធ្វើឲ្យតំណមានសុពលភាព សម្រាប់ឯកសារមូលដ្ឋានបានទេ ។"
#: plugin_validators.cpp:184
msgid ""
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. Sending "
"this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</qt>"
msgstr ""
"<qt>URL ដែលបានជ្រើសមិនអាចត្រូវបានផ្ទៀងផ្ទាត់ទេ "
"ពីព្រោះវាមានពាក្យសម្ងាត់ ។ ការបញ្ជូន URL នេះទៅ <b>%1</b> "
"នឹងធ្វើឲ្យសុវត្ថិភាពរបស់ <b>%2</b> គ្រោះថ្នាក់ ។</qt>"
#. i18n: file plugin_validators.rc line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "របារឧបករណ៍បន្ថែម"
#: validatorsdialog.cpp:35
msgid "Configure Validating Servers"
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធភាពត្រឹមត្រូវម៉ាស៊ីនបម្រើ"
#: validatorsdialog.cpp:40
msgid "HTML/XML Validator"
msgstr "ឧបករណ៍ធ្វើឲ្យ HTML/XML មានសុពលភាព"
#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
msgid "URL:"
msgstr "URL ៖"
#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
msgid "Upload:"
msgstr "ផ្ទុកឡើង ៖"
#: validatorsdialog.cpp:58
msgid "CSS Validator"
msgstr "ឧបករណ៍ធ្វើឲ្យ CSS មានសុពលភាព"
#: validatorsdialog.cpp:76
msgid "Link Validator"
msgstr "ឧបករណ៍ធ្វើឲ្យតំណមានសុពលភាព"
|