blob: 1369a85b6365ee6439976c62505cc5ce0dff1090 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
|
# translation of ksystraycmd.po to Khmer
# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:16+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ksystraycmd.cpp:60
msgid ""
"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
msgstr ""
"គ្មានបង្អួចដូចនឹងលំនាំ '%1' និងគ្មានពាក្យបញ្ជាត្រូវបានបញ្ជាក់ឡើយ ។\n"
#: ksystraycmd.cpp:67
msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
msgstr "KSysTrayCmd ៖ KShellProcess មិនអាចរកឃើញសែលមួយ ។"
#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
msgid "KSysTrayCmd"
msgstr "KSysTrayCmd"
#: ksystraycmd.cpp:235
msgid "&Hide"
msgstr "លាក់"
#: ksystraycmd.cpp:235
msgid "&Restore"
msgstr "ស្ដារ"
#: ksystraycmd.cpp:236
msgid "&Undock"
msgstr "ចេញពីផែ"
#: main.cpp:25
msgid "Command to execute"
msgstr "ពាក្យបញ្ជាត្រូវប្រតិបត្តិ"
#: main.cpp:27
msgid ""
"A regular expression matching the window title\n"
"If you do not specify one, then the very first window\n"
"to appear will be taken - not recommended."
msgstr ""
"កន្សោមធម្មតាដែលផ្គូផ្គងនឹងចំណងជើងរបស់បង្អួច\n"
"ប្រសិនបើអ្នកមិនបញ្ជាក់ទេ នោះបង្អួចដំបូងបំផុត\n"
"ដែលលេចឡើងនឹងត្រូវទទួលយក -មិនបានផ្តល់អនុសាសន៍ ។"
#: main.cpp:30
msgid ""
"The window id of the target window\n"
"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
"it is assumed to be in hex."
msgstr ""
"លេខសម្គាល់បង្អួចរបស់បង្អួចគោលដៅ\n"
"បញ្ជាក់លេខសម្គាល់របស់បង្អួចដែលត្រូវប្រើ ។ "
"ប្រសិនបើលេខសម្គាល់ចាប់ផ្តើមដោយ 0x\n"
"វាត្រូវបានសន្មតថាជាគោលដប់ប្រាំមួយ ។"
#: main.cpp:33
msgid "Hide the window to the tray on startup"
msgstr "លាក់បង្អួចក្នុងថាស ពេលចាប់ផ្ដើម"
#: main.cpp:34
msgid ""
"Wait until we are told to show the window before\n"
"executing the command"
msgstr ""
"រង់ចាំរហូតដល់យើងត្រូវបានប្រាប់ឲ្យបង្ហាញបង្អួច មុននឹង\n"
"ប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជា"
#: main.cpp:36
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
msgstr "កំណត់ព័ត៌មានជំនួយដំបូង ទៅឲ្យរូបតំណាងថាស"
#: main.cpp:37
msgid ""
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
"has no effect unless startonshow is specified."
msgstr ""
"រក្សារូបតំណាងថាស ទោះបីជាម៉ាស៊ីនភ្ញៀវចេញក៏ដោយ ។ ជម្រើសនេះ\n"
"គ្មានប្រសិទ្ធិភាពទេ លុះត្រាតែ startonshow ត្រូវបានបញ្ជាក់ ។"
#: main.cpp:39
msgid ""
"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
msgstr ""
"ប្រើរូបតំណាង ksystraycmd ជំនួសឲ្យរូបតំណាងបង្អួច ក្នុង systray\n"
"(គួរប្រើជាមួយ --icon ដើម្បីបញ្ជាក់រូបតំណាង ksystraycmd)"
#: main.cpp:41
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "ព្យាយាមរក្សាបង្អួចឲ្យនៅលើបង្អួចផ្សេងទៀត"
#: main.cpp:42
msgid ""
"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
msgstr ""
"បិទម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ នៅពេលយើងត្រូវបានប្រាប់ឲ្យលាក់បង្អួច ។\n"
"វាគ្មានប្រសិទ្ធភាពទេ លុះត្រាតែ startonshow ត្រូវបានបញ្ជាក់លម្អិត "
"និងការជំពាក់ជំពិននៅតែរត់ ។"
#: main.cpp:53
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យរក្សាកម្មវិធីនានាក្នុងថាសប្រព័ន្ធ"
#: main.cpp:93
msgid "No command or window specified"
msgstr "គ្មានពាក្យបញ្ជា ឬ បង្អួចត្រូវបានបញ្ជាក់លម្អិត"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
|