summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
blob: 06319d094169610c57d84524c675546a915e37a8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:58+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: text_calendar.cpp:326
msgid "Incidence with no summary"
msgstr "ឧប្បត្ដិហេតុ​ដែល​គ្មាន​សេចក្ដី​សង្ខេប"

#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
#, c-format
msgid "Answer: %1"
msgstr "ចម្លើយ ៖ %1"

#: text_calendar.cpp:333
#, c-format
msgid "Delegated: %1"
msgstr "បាន​ផ្ទេរ ៖ %1"

#: text_calendar.cpp:336
#, c-format
msgid "Forwarded: %1"
msgstr "បានបញ្ជូន​បន្ត ៖ %1"

#: text_calendar.cpp:386
msgid "Could not save file to KOrganizer"
msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ទៅ KOrganizer បាន​ឡើយ"

#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
msgid "Reaction to Invitation"
msgstr "ប្រតិកម្ម​ទៅ​នឹង​ការ​អញ្ជើញ"

#. i18n("Decline Counter Proposal")
#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
msgid "Comment:"
msgstr "មតិយោបល់ ៖"

#: text_calendar.cpp:441
msgid "Delegation to organizer is not possible."
msgstr "ការ​ផ្ទេរ​ត្រូវ​ទទួលស្គាល់​មិនអាច​ធ្វើបាន​ទេ ។"

#: text_calendar.cpp:648
msgid "Accept incidence"
msgstr "ទទួល​យក​ឧប្បត្ដិហេតុ"

#: text_calendar.cpp:650
msgid "Accept incidence conditionally"
msgstr "ទទួល​យក​ឧប្បត្តិហេតុ​តាម​លក្ខខណ្ឌ"

#: text_calendar.cpp:655
msgid "Create a counter proposal..."
msgstr "បង្កើត​សំណើ​កម្មវិធី​រាប់.."

#: text_calendar.cpp:657
msgid "Throw mail away"
msgstr "បោះ​សំបុត្រ​ចោល"

#: text_calendar.cpp:659
msgid "Decline incidence"
msgstr "បដិសេធ​ឧប្បត្ដិហេតុ"

#: text_calendar.cpp:664
msgid "Check my calendar..."
msgstr "ពិនិត្យ​ប្រតិទិន​របស់​ខ្ញុំ..."

#: text_calendar.cpp:666
msgid "Enter incidence into my calendar"
msgstr "បញ្ចូល​ឧប្បត្ដិហេតុ​ទៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​របស់​ខ្ញុំ"

#: text_calendar.cpp:668
msgid "Delegate incidence"
msgstr "បដិសេធ​ឧប្បត្ដិហេតុ"

#: text_calendar.cpp:670
msgid "Forward incidence"
msgstr "បញ្ជូន​​ឧប្បត្ដិហេតុ​បន្ត"

#: text_calendar.cpp:672
msgid "Remove incidence from my calendar"
msgstr "យក​ឧប្បត្ដិហេតុ​ចេញ​ពី​ប្រតិទិន​របស់​ខ្ញុំ"

#: delegateselector.cpp:32
msgid "Select delegate"
msgstr "ជ្រើស​ការ​ផ្ទេរ"

#: delegateselector.cpp:37
msgid "Delegate:"
msgstr "ផ្ទេរ ៖"

#: delegateselector.cpp:40
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
msgstr "ជូន​ដំណឹង​ខ្ញុំ​អំពី​ស្ថានភាព​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​ឧប្បត្តិហេតុ​នេះ ។"

#: attendeeselector.cpp:31
msgid "Select Attendees"
msgstr "ជ្រើស​អ្នក​ចូល​រួម"

#: attendeeselector.cpp:44
msgid "Click to add a new attendee"
msgstr "ចុច​ដើម្បីបន្ថែម​អ្នកចូលរួម​ថ្មី"