summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdeaccessibility/kttsd.po
blob: f31a4251db5a91b4780772900520338e35f79896 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
# translation of kttsd.po to Korean
# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kttsd\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:56+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho)"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com "

#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:77
msgid "Speak Text"
msgstr "본문 말하기"

#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:100
msgid "Starting KTTSD Failed"
msgstr "KTTSD 시작 실패"

#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:110 app-plugins/kate/katekttsd.cpp:117
msgid "DCOP Call Failed"
msgstr "DCOP 호출 실패"

#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:111
msgid "The DCOP call setText failed."
msgstr "DCOP 호출 설정본문 실패."

#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:118
msgid "The DCOP call startText failed."
msgstr "DCOP 호출 시작본문 실패."

#: filters/main.cpp:44
msgid "Name of a KTTSD filter plugin (required)"
msgstr "KTTSD 필터 플러그인의 이름(필요함)"

#: filters/main.cpp:46
msgid "Talker code passed to filter"
msgstr "필터에 전달된 발음기 코드"

#: filters/main.cpp:48
msgid "DCOP application ID passed to filter"
msgstr "필터에 전달된 DCOP 응용프로그램 ID"

#: filters/main.cpp:52
msgid ""
"_: A string that appears in a single config file, not a group of config "
"files\n"
"Config file group name passed to filter"
msgstr "필터에 전달할 파일 그룹 이름을 설정하십시오"

#: filters/main.cpp:53
msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
msgstr "사용 가능한 필터 플러그인의 목록을 표시하고 종료"

#: filters/main.cpp:55
msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
msgstr "탭을 \\t로 표시합니다, 아닌 경우 제거합니다."

#: filters/main.cpp:56
msgid "Display list of available filter plugins and exit"
msgstr "사용가능한 필터 플러그인의 목록을 표시하고 종료"

#: filters/main.cpp:63
msgid "testfilter"
msgstr "시험 필터"

#: filters/main.cpp:64
msgid "A utility for testing KTTSD filter plugins."
msgstr "KTTSD 필터 플러그인 테스트에 대한 유틸리티."

#: filters/main.cpp:66 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1085 kttsd/main.cpp:40
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:63
msgid "Maintainer"
msgstr "관리자"

#: filters/sbd/sbdconf.cpp:171 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:67
#: kttsd/filtermgr.cpp:83
#, no-c-format
msgid "Standard Sentence Boundary Detector"
msgstr "기본 문장 경계 감지기"

#: filters/sbd/sbdconf.cpp:239
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:424
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1243 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:216
#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:166 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:440
#, no-c-format
msgid "Language"
msgstr "언어"

#: filters/sbd/sbdconf.cpp:240
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:425
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1244 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:167
msgid "Code"
msgstr "코드"

#: filters/sbd/sbdconf.cpp:268
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:453
#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:190
msgid "Select Languages"
msgstr "언어 선택"

#: filters/sbd/sbdproc.cpp:422
msgid "Invalid S S M L."
msgstr "유효하지 않은 S S M L."

#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:150
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2241
msgid "Unable to open file."
msgstr "파일을 열 수 없습니다."

#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:156
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2247
msgid "File not in proper XML format."
msgstr "XML 형식에 적합하지 않은 파일입니다."

#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:609
msgid ""
"_: Abbreviation for 'Regular Expression'\n"
"RegExp"
msgstr ""

#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:333
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:607
msgid "Word"
msgstr "단어"

#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:287
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2291
msgid "Unable to open file "
msgstr "파일을 열 수 없습니다"

#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:378
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:413
msgid "String Replacer"
msgstr "문자 대체"

#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:411
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:488
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:492
msgid "Multiple Languages"
msgstr "다중 언어"

#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:595
msgid "Edit String Replacement"
msgstr "편집 문자열 교체"

#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:702
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:718
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2670 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2686
msgid "Error Opening File"
msgstr "파일 열기 오류"

#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:164
msgid "Talker Chooser"
msgstr "발음기 선택기"

#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:225
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2501 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:496
#: libkttsd/selecttalkerdlg.h:61 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:25
#, no-c-format
msgid "Select Talker"
msgstr "발음기 선택"

#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:141
msgid "XML Transformer"
msgstr "XML 변환기"

#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:131 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:552
#: libkttsd/talkercode.cpp:217
msgid "Other"
msgstr "그 외"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:83
msgid "Text interrupted. Message."
msgstr "텍스트 작업이 중단됨. 메시지."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:89
msgid "Resuming text."
msgstr "본문 재개중."

#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:383
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:166 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:363
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:925
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "편집(&E)..."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:168 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:328
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:884
#, no-c-format
msgid "U&p"
msgstr "위로(&P)"

#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:361
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:170 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:344
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:903
#, no-c-format
msgid "Do&wn"
msgstr "아래로(&W)"

#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:322
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:171
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "추가...(&A)"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:910
msgid ""
"You have made changes to the configuration but have not saved them yet.  "
"Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
msgstr ""
"설정에 대해 변경했으나 아직 저장되지 않았습니다. 변경된 것을 저정하기 위해 적"
"용을 클릭하거나 포기하기 위해 취소를 클릭하십시오."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1072
msgid ""
"<h1>Text-to-Speech</h1><p>This is the configuration for the text-to-speech "
"dcop service</p><p>This allows other applications to access text-to-speech "
"resources</p><p>Be sure to configure a default language for the language you "
"are using as this will be the language used by most of the applications</p>"
msgstr ""
"<h1>TTS</h1><p>이것은 TTS dcop 서비스에 대한 설정입니다.</p><p>이것은 다른 응"
"용프로그램이 TTS 자원에 접근할 수 있도록 합니다.</p><p>대부분의 응응표르그램"
"에서 사용될 기본 언어에 대해 확인하십시오.</p>"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 kttsd/main.cpp:36
#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:240
msgid "kttsd"
msgstr "kttsd"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080
msgid "KCMKttsMgr"
msgstr "KCMKttsMgr"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1082
msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
msgstr "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1084
msgid "Author"
msgstr "제작자"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1086 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1087
#: kttsd/main.cpp:41 kttsd/main.cpp:42 kttsd/main.cpp:43 kttsmgr/kttsmgr.cpp:64
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:65 kttsmgr/kttsmgr.cpp:66
msgid "Contributor"
msgstr "도움 주신 분"

#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:16 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1220
#, no-c-format
msgid "Add Talker"
msgstr "발음기 추가"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1263
msgid "Select Language"
msgstr "언어 선택"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1436
msgid "Select Filter"
msgstr "필터 선택"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1437 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:824
#, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr "필터"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1843
msgid "&Jobs"
msgstr "작업(&J)"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2032
msgid "Talker Configuration"
msgstr "발음기 설정"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2088
msgid "Filter Configuration"
msgstr "필터 설정"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2375 libkttsd/talkercode.cpp:140
msgid "default"
msgstr "기본"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2481 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2487
msgid "sample notification message"
msgstr "샘플 알림 메시지"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2485
msgid "sample application"
msgstr "샘플 응용프로그램"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2486
msgid "sample event"
msgstr "샘플 이벤트"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2527
msgid "Default (all other events)"
msgstr "기본 (모든 다른 이벤트)"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2536 kcmkttsmgr/selectevent.cpp:113
msgid "All other %1 events"
msgstr "모든 다른 %1 이벤트"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2581
msgid "Select Event"
msgstr "이벤트 선택"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2663 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2679
msgid ""
"_: file type\n"
"Notification Event List"
msgstr "알림 이벤트 목록"

#: kcmkttsmgr/selectevent.cpp:68 libkttsd/notify.cpp:154
msgid "No description available"
msgstr "사용가능한 설명이 없습니다"

#: kttsd/kttsd.cpp:133
msgid ""
"KTTS has not yet been configured.  At least one Talker must be configured.  "
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"KTTS가 아직 설정되지 않았습니다.  최소한 하나의 발음기가 설정되어야 합니다.  "
"지금 설정하시겠습니까?"

#: kttsd/kttsd.cpp:135
msgid "KTTS Not Configured"
msgstr "KTTS 설정되지 않았음"

#: kttsd/kttsd.cpp:137
msgid "Do Not Configure"
msgstr "설정하지 마십시오"

#: kttsd/main.cpp:37
msgid "Text-to-speech synthesis deamon"
msgstr "TTS 합성 데몬"

#: kttsd/main.cpp:39 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62
msgid "Original Author"
msgstr "처음 만든이"

#: kttsd/main.cpp:44 kttsd/main.cpp:45 kttsmgr/kttsmgr.cpp:67
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:68 plugins/command/commandconf.cpp:163
#: plugins/epos/eposconf.cpp:229 plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:577
#: plugins/flite/fliteconf.cpp:150 plugins/freetts/freettsconf.cpp:178
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:342
msgid "Testing"
msgstr "시험중"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:85
msgid "KttsJobMgr"
msgstr "Ktts 작업 관리자"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:114
msgid "Job Num"
msgstr "작업 번호"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:115
msgid "Owner"
msgstr "소유자"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:116
msgid "Talker ID"
msgstr "발음기 ID"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:117
msgid "State"
msgstr "상태"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:118
msgid "Position"
msgstr "위치"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:119
msgid "Sentences"
msgstr "문장"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:120
msgid "Part Num"
msgstr "부분 번호"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:121
msgid "Parts"
msgstr "부분"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:127
msgid ""
"<p>These are all the text jobs.  The <b>State</b> column may be:"
"<ul><li><b>Queued</b> - the job is waiting and will not be spoken until its "
"state is changed to <b>Waiting</b> by clicking the <b>Resume</b> or "
"<b>Restart</b> buttons.</li><li><b>Waiting</b> - the job is ready to be "
"spoken.  It will be spoken when the jobs preceding it in the list have "
"finished.</li><li><b>Speaking</b> - the job is speaking.  The <b>Position</"
"b> column shows the current sentence of the job being spoken.  You may pause "
"a speaking job by clicking the <b>Hold</b> button.</li><li><b>Paused</b> - "
"the job is currently paused.  Paused jobs prevent jobs below them from "
"speaking.  Use the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> buttons to resume "
"speaking the job, or click <b>Later</b> to move the job down in the list.</"
"li><li><b>Finished</b> - the job has finished speaking.  When a second job "
"finishes, this one will be deleted.  You may click <b>Restart</b> to repeat "
"the job.</li></ul><em>Note</em>: Messages, Warnings, and Screen Reader "
"Output do not appear in this list.  See the Handbook for more information.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>모두 본문 작업들입니다. <b>상태</b>칸은 다음이 될 것입니다.<ul><li><b>대기"
"됨</b> - 대기중인 작업이거나 <b>재개<b>나 <b>재시작</b> 버튼을 클릭함으로써 "
"<b>기다림</b>으로 상태가 변할 때까지 말하지 않을 것입니다.</li><li><b>기다림"
"</b> - 말할 준비가 되었습니다. 완료된 목록에서 작업이 앞설 때 말할 것입니다."
"</li><li><b>말하는 중</b> - 말하고 있는 중입니다. <b>위치</b>칸은 현재 말하"
"고 있는 작업의 현재 문장을 보여줍니다. <b>멈춤</b> 버튼을 클릭함으로써 말하"
"는 작업을 일시 정지합니다. 일시 정지된 작업은 말하는 것을 방지합니다. 작업을 "
"말하는 것을 다시 하려면 <b>재개</b>나 <b>재시작</b> 버튼을 사용하거나 목록에"
"서 작업을 아래로 이동하려면 <b>나중에</b> 버튼을 사용하십시오.</li><li><b>완"
"료됨</b> - 모든 작업을 읽었습니다. 두번째 작업이 완료될 때, 완료된 첫번째 작"
"업은 삭제될 것입니다. 작업을 반복하기 위해 <b>재시작</b>을 클릭하실 수 있습니"
"다.</li></ul><em>주의</em>: 메시지, 경고, 그리고 스크린 판독기 출력은 이 목록"
"에 나타나지 않습니다. 더 많은 정보를 얻으려면 핸드북을 보십시오.</p>"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:176
msgid "Hold"
msgstr "멈춤"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:178
msgid ""
"<p>Changes a job to Paused state.  If currently speaking, the job stops "
"speaking.  Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so "
"either click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> "
"to move it down in the list.</p>"
msgstr ""
"<p>작업을 일시 정지 상태로 변경합니다. 만약 현재 말하는 중이라면, 작업은 말하"
"길 중지할 것입니다. 일시 정지된 작업은 다음의 읽기 작업을 막습니다. 따라서 "
"<b>재개</b>를 눌러서 작업을 말하도록 하거나 <b>나중에<b> 버튼을 클릭하여 목록"
"의 아래로 이동하십시오.</p>"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:185 kttsmgr/kttsmgr.cpp:186
msgid "Resume"
msgstr "재개"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:187
msgid ""
"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting.  If the job is "
"the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
msgstr ""
"<p>일시정지도니 작업을 재개하거나 기다림으로 대기 작업을 변경합니다. 만약 작"
"업이 목록에서 제일 먼저 읽을 수 있는 작업이라면 말하기를 시작합니다.</p>"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:192
msgid "R&estart"
msgstr "재시작(&E)"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:194
msgid ""
"<p>Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting.  If the "
"job is the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
msgstr ""
"<p>작업을 시작 상태로 되돌리거나, 그것의 상태를 기다림으로 변경합니다. 만약 "
"목록에서 말할 수 있는 작업이 최상위에 있으면, 말하기를 시작합니다.</p>"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:557 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:199
#, no-c-format
msgid "Re&move"
msgstr "제거(&M)"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:201
msgid ""
"<p>Deletes the job.  If it is currently speaking, it stops speaking.  The "
"next speakable job in the list begins speaking.</p>"
msgstr ""
"<p>작업을 삭제합니다. 만약 현재 말하고 있는 중이면, 말하기를 멈춥니다. 목록에"
"서 다음 말할 수 있는 작업을 읽기 시작합니다.</p>"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:206
msgid "&Later"
msgstr "나중에(&L)"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:208
msgid ""
"<p>Moves a job downward in the list so that it will be spoken later.  If the "
"job is currently speaking, its state changes to Paused.</p>"
msgstr ""
"<p>작업을 목록에서 아래로 이동하여 나중에 말하게 합니다. 만약 현재 말하는 중"
"이면, 작업의 상태는 일시 정지로 변경합니다.</p>"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:214
msgid "Pre&vious Part"
msgstr "이전 부분(&V)"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:216
msgid "<p>Rewinds a multi-part job to the previous part.</p>"
msgstr "<p>다중 부분 작업을 이전 부분으로 되돌립니다.</p>"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:220
msgid "&Previous Sentence"
msgstr "이전 문장(&P)"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:222
msgid "<p>Rewinds a job to the previous sentence.</p>"
msgstr "<p>이전 문장으로 작업을 되돌립니다.</p>"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:226
msgid "&Next Sentence"
msgstr "다음 문장(&N)"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:228
msgid "<p>Advances a job to the next sentence.</p>"
msgstr "<p>다음 문장으로 작업을 진행합니다.</p>"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:232
msgid "Ne&xt Part"
msgstr "다음 부분(&X)"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:234
msgid "<p>Advances a multi-part job to the next part.</p>"
msgstr "<p>다음 부분으로 다중 부분 작업을 진행합니다.</p>"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:239
msgid "&Speak Clipboard"
msgstr "클립보드를 말합니다(&S)"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:241
msgid ""
"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its "
"state to Waiting.  If the job is the topmost in the list, it begins "
"speaking.  The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</"
"b> tab.</p>"
msgstr ""
"<p>말하기에 대해 현재 클립보드의 내용을 대기하고 상태를 기다림으로 설정합니"
"다. 만약 작업이 목록의 최상위에 있으면 말하기를 시작합니다. 작업은 <b>발음기"
"</b> 탭에서 가장 최상위 발음기에 의해 읽혀질 것입니다.</p>"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:247
msgid "Spea&k File"
msgstr "파일 읽기(&K)"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:249
msgid ""
"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
"speaking.  You must click the <b>Resume</b> button before the job will be "
"speakable.  The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</"
"b> tab.</p>"
msgstr ""
"<p>파일이름을 물어보고 말하기에 대한 파일의 내용을 예약합니다. 작업이 읽기 가"
"능해지기 전에 <b>재개</b> 버튼을 클릭해야합니다. 작업은 <b>발음기</b>탭에서 "
"최상위에 있는 발음기가 읽을 것입니다.</p>"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:255
msgid "Change Talker"
msgstr "발음기 변경"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:257
msgid ""
"<p>Prompts you with a list of your configured Talkers from the <b>Talkers</"
"b> tab.  The job will be spoken using the selected Talker.</p>"
msgstr ""
"<p><b>발음기</b>탭으로부터 설정된 발음기의 목록과 함께 물어봅니다. 선택된 발"
"성기를 사용하여 작업을 읽을 것입니다.</p>"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:262
msgid "&Refresh"
msgstr "갱신(&R)"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:264
msgid "<p>Refresh the list of jobs.</p>"
msgstr "<p>작업의 목록을 갱신합니다.</p>"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:278
msgid "Current Sentence"
msgstr "현재 문장"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:288
msgid "<p>The text of the sentence currently speaking.</p>"
msgstr "<p>현재 말하는 문장의 본문.</p>"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:585 kttsmgr/kttsmgr.cpp:251
msgid "Queued"
msgstr "대기됨"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:586 kttsmgr/kttsmgr.cpp:252
msgid "Waiting"
msgstr "기다리는 중"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:587 kttsmgr/kttsmgr.cpp:253
msgid "Speaking"
msgstr "말하는 중"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:588 kttsmgr/kttsmgr.cpp:254
msgid "Paused"
msgstr "일시 정지됨"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:589 kttsmgr/kttsmgr.cpp:255
msgid "Finished"
msgstr "완료됨"

#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:590 kttsmgr/kttsmgr.cpp:256
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:314
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:519
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:49
msgid "Start minimized in system tray"
msgstr "시스템 트레이에 최소화 되어 시작."

#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:51
msgid "Exit when speaking is finished and minimized in system tray"
msgstr "말하기가 끝날 때 종료하고 시스템 트레이에 최소화 하기"

#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:59
msgid "KTTSMgr"
msgstr "KTTS 관리자"

#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:60
msgid "Text-to-Speech Manager"
msgstr "TTS 관리자"

#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:89
msgid "TDE Text-to-Speech Manager"
msgstr "TDE TTS (텍스트 음성변환) 관리자"

#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:156
msgid "<qt>Text-to-Speech Manager"
msgstr "<qt>TTS 관리자"

#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:182
msgid "&Speak Clipboard Contents"
msgstr "클립보드 내용 말하기(&S)"

#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:184
msgid "&Hold"
msgstr "멈춤(&H)"

#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:189
msgid "KTTS &Handbook"
msgstr "KTTS 핸드북(&H)"

#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:191
msgid "&About KTTSMgr"
msgstr "KTTS관리자에 관하여(&A)"

#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:262
msgid "Text-to-Speech System is not running"
msgstr "TTS 시스템이 실행중이 아닙니다."

#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 job\n"
"%n jobs"
msgstr ""
"1 작업\n"
"%n 작업"

#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:275
msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences"
msgstr ", %3 문장의 %2 문장에서 현재 작업 %1"

#: libkttsd/notify.cpp:49
msgid "Speak event name"
msgstr "말하기 이벤트 이름"

#: libkttsd/notify.cpp:50
msgid "Speak the notification message"
msgstr "알림 메시지 말하기"

#: libkttsd/notify.cpp:51
msgid "Do not speak the notification"
msgstr "알림 말하지 않기"

#: libkttsd/notify.cpp:52
msgid "Speak custom text:"
msgstr "사용자 정의 본문 말하기:"

#: libkttsd/notify.cpp:106
msgid "none"
msgstr "없음"

#: libkttsd/notify.cpp:107
msgid "notification dialogs"
msgstr "알림 대화상자"

#: libkttsd/notify.cpp:108
msgid "passive popups"
msgstr "수동 팝업"

#: libkttsd/notify.cpp:109
msgid "notification dialogs and passive popups"
msgstr "알림 대화상자와 수동 팝업"

#: libkttsd/notify.cpp:110
msgid "all notifications"
msgstr "모든 알림"

#: libkttsd/pluginproc.cpp:184
msgid "Local"
msgstr "지역"

#: libkttsd/pluginproc.cpp:188
msgid "Latin1"
msgstr "라틴1"

#: libkttsd/pluginproc.cpp:189
msgid "Unicode"
msgstr "유니코드"

#: libkttsd/talkercode.cpp:227
msgid ""
"_: full country name\n"
"United States of America"
msgstr "미합중국"

#: libkttsd/talkercode.cpp:228
msgid ""
"_: abbreviated country name\n"
"USA"
msgstr "USA"

#: libkttsd/talkercode.cpp:229
msgid ""
"_: full country name\n"
"United Kingdom"
msgstr "United Kingdom"

#: libkttsd/talkercode.cpp:230
msgid ""
"_: abbreviated country name\n"
"UK"
msgstr "UK"

#: libkttsd/talkercode.cpp:242 libkttsd/talkercode.cpp:251
msgid "male"
msgstr "남성"

#: libkttsd/talkercode.cpp:244 libkttsd/talkercode.cpp:253
msgid "female"
msgstr "여성"

#: libkttsd/talkercode.cpp:246 libkttsd/talkercode.cpp:255
msgid ""
"_: neutral gender\n"
"neutral"
msgstr "중성"

#: libkttsd/talkercode.cpp:262 libkttsd/talkercode.cpp:271
msgid ""
"_: medium sound\n"
"medium"
msgstr "보통"

#: libkttsd/talkercode.cpp:264 libkttsd/talkercode.cpp:273
msgid ""
"_: loud sound\n"
"loud"
msgstr "크게"

#: libkttsd/talkercode.cpp:266 libkttsd/talkercode.cpp:275
msgid ""
"_: soft sound\n"
"soft"
msgstr "부드럽게"

#: libkttsd/talkercode.cpp:282 libkttsd/talkercode.cpp:291
msgid ""
"_: medium speed\n"
"medium"
msgstr "보통"

#: libkttsd/talkercode.cpp:284 libkttsd/talkercode.cpp:293
msgid ""
"_: fast speed\n"
"fast"
msgstr "빠르게"

#: libkttsd/talkercode.cpp:286 libkttsd/talkercode.cpp:295
msgid ""
"_: slow speed\n"
"slow"
msgstr "천천히"

#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:79
msgid "Cannot find the aRts soundserver."
msgstr "aRts 사운드 서버를 찾을 수 없습니다."

#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:235
msgid ""
"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is "
"configured properly."
msgstr ""
"aRts 사운드서버를 연결/시작 실패했습니다. artsd가 적절히 설정되었는지 확인하"
"십시오."

#: plugins/command/commandconf.cpp:164 plugins/epos/eposconf.cpp:230
#: plugins/flite/fliteconf.cpp:151 plugins/freetts/freettsconf.cpp:179
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:343
msgid "Testing."
msgstr "시험중"

#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:406
msgid "Scanning... Please wait."
msgstr "검색 중... 잠시만 기다리십시오."

#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:421
msgid "Query Voices"
msgstr "질의 음성"

#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:422
msgid ""
"Querying Festival for available voices.  This could take up to 15 seconds."
msgstr ""
"사용 가능한 음성에 대한 질의 중인 Festival. 이것은 15초 이상 갖을 수 없습니"
"다."

#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:578
msgid ""
"Testing.  MultiSyn voices require several seconds to load.  Please be "
"patient."
msgstr ""
"시험 중.  MultiSyn 음성은 불러오는데 몇 초가 필요합니다. 기다려 주십시오."

#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
msgid ""
"Unable to locate freetts.jar in your path.\n"
"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using "
"TDE Text-to-Speech"
msgstr ""
"경로에서 freetts.jar를 위치할 수 없습니다.\n"
"TDE TTS를 사용하기 전에 등록정보 탭에서 freetts.jar에 대한 경로를 지정하십시"
"오."

#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
msgid "TDE Text-to-Speech"
msgstr "TDE TTS(텍스트 음성변환)"

#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:95
msgid "Male voice \"%1\""
msgstr "남성 음성 \"%1\""

#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:97 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:100
msgid "Female voice \"%1\""
msgstr "여성 음성 \"%1\""

#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:102 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:103
msgid "Unknown voice \"%1\""
msgstr "알 수 없는 음성 \"%1\""

#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:216
msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later."
msgstr "이 플러그인은 GPL v2나 이후의 버전의 라이센스를 따릅니다."

#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:300
msgid "Voice File - Hadifix Plugin"
msgstr "음성 파일 - Hadifix 플러그인"

#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:27
msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected."
msgstr "음성 파일 %1의 성별을 감지할 수 없습니다."

#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:28 plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:33
msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In"
msgstr "성별을 결정하는 시도 중 - Hadifix 플러그 인"

#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:32
msgid "The file %1 does not seem to be a voice file."
msgstr "파일 %1이 음성 파일이 아닌 것 같습니다."

#: plugins/festivalint/voices:14 plugins/festivalint/voices:26
#: plugins/festivalint/voices:508 plugins/festivalint/voices:532
#: plugins/festivalint/voices:556 plugins/festivalint/voices:580
#: plugins/festivalint/voices:616
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"American Male"
msgstr "미국 남성"

#: plugins/festivalint/voices:38
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"American Female, MBROLA"
msgstr "미국 여성, MBROLA"

#: plugins/festivalint/voices:50 plugins/festivalint/voices:62
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"American Male, MBROLA"
msgstr "미국 남성, MBROLA"

#: plugins/festivalint/voices:74 plugins/festivalint/voices:86
#: plugins/festivalint/voices:628
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"British Male"
msgstr "영국 남성"

#: plugins/festivalint/voices:98
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Castilian Spanish Male"
msgstr "카스틸리안 스페인 남성"

#: plugins/festivalint/voices:110 plugins/festivalint/voices:158
#: plugins/festivalint/voices:170
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"American Male, HTS"
msgstr "미국 남성, HTS"

#: plugins/festivalint/voices:122
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"American Female, HTS"
msgstr "미국 여성, HTS"

#: plugins/festivalint/voices:134
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Canadian English Male, HTS"
msgstr "캐나다인 영국 남성, HTS"

#: plugins/festivalint/voices:146
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Scottish Male, HTS"
msgstr "스코틀랜드 남성, HTS"

#: plugins/festivalint/voices:182
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Canadian English Male, MultiSyn"
msgstr "캐나다인 영국 남성, MultiSyn"

#: plugins/festivalint/voices:194
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Scottish Male, MultiSyn"
msgstr "스코틀랜드 남성, MultiSyn"

#: plugins/festivalint/voices:206 plugins/festivalint/voices:230
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"German Female, Festival"
msgstr "독일 여성, Festival"

#: plugins/festivalint/voices:218
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"German Male, Festival"
msgstr "독일 남성, Festival"

#: plugins/festivalint/voices:242
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Mexican Spanish Male, OGC"
msgstr "멕시코인 스페인 남성, OGC"

#: plugins/festivalint/voices:254
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Mexican Spanish Female, OGC"
msgstr "멕시코인 스페인 여성, OGC"

#: plugins/festivalint/voices:266 plugins/festivalint/voices:278
#: plugins/festivalint/voices:290 plugins/festivalint/voices:326
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"American Male, OGC"
msgstr "미국 남성, OGC"

#: plugins/festivalint/voices:302 plugins/festivalint/voices:338
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"American Female, OGC"
msgstr "미국 여성, OGC"

#: plugins/festivalint/voices:314
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"British Male, OGC"
msgstr "영국 남성, OGC"

#: plugins/festivalint/voices:350
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Finnish Male"
msgstr "핀란드 남성"

#: plugins/festivalint/voices:362
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Czech Male, MBROLA"
msgstr "체코 남성, MBROLA"

#: plugins/festivalint/voices:374
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Polish Male"
msgstr "폴란드 남성"

#: plugins/festivalint/voices:386
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Russian Male"
msgstr "러시아 남성"

#: plugins/festivalint/voices:398 plugins/festivalint/voices:434
#: plugins/festivalint/voices:446
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Italian Male"
msgstr "이탈리아 남성"

#: plugins/festivalint/voices:410 plugins/festivalint/voices:422
#: plugins/festivalint/voices:458
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Italian Female"
msgstr "이탈리아 여성"

#: plugins/festivalint/voices:470
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Kiswahili Male"
msgstr "키샤힐리 남성"

#: plugins/festivalint/voices:484
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Ibibio Female"
msgstr "아이비비오 여성"

#: plugins/festivalint/voices:496
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Zulu Male"
msgstr "줄루 남성"

#: plugins/festivalint/voices:520 plugins/festivalint/voices:544
#: plugins/festivalint/voices:568 plugins/festivalint/voices:592
#: plugins/festivalint/voices:604
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"American Female"
msgstr "미국 여성"

#: plugins/festivalint/voices:640
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"British Female"
msgstr "영국 여성"

#: plugins/festivalint/voices:652
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"French Canadian Male"
msgstr "프랑스 캐내디안 남성"

#: plugins/festivalint/voices:664
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"French Canadian Female"
msgstr "프랑스 캐내디안 여성"

#: plugins/festivalint/voices:676
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"German Male"
msgstr "독일 남성"

#: plugins/festivalint/voices:688
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"German Female"
msgstr "독일 여성"

#: plugins/festivalint/voices:700
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Americas Spanish Male"
msgstr "라틴아메리카 스페인 남성"

#: plugins/festivalint/voices:712
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Americas Spanish Female"
msgstr "라틴 아메리카 스페인 여성"

#: plugins/festivalint/voices:724
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Vietnamese Male"
msgstr "영국 남성"

#: plugins/festivalint/voices:735
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Vietnamese Female"
msgstr "영국 여성"

#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read "
"the KTTS Handbook before modifying these settings.</b>"
msgstr ""
"<b>경고: 이 필터는 KTTS 시스템의 중요 요소입니다. 이 설정을 변경하시기 전에 "
"KTTS 핸드북을 읽어주십시오.</b>"

#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:49
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:37
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:37
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "이름(&N):"

#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:58 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "The name of this filter.  Enter any descriptive name you like."
msgstr "이 필터의 이름입니다. 원하시는 설명을 입력하십시오."

#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Sentence boundary regular expression:"
msgstr "문장 경계 정규 표현식:"

#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:97 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
"The regular expression that detects boundaries between sentences in text "
"jobs."
msgstr "본문 작업에서 문장들간의 경계를 감지하는 정규 표현식."

#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:114 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:246
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:225
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:151
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:148
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:221
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:738 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:132
#, no-c-format
msgid "&Replacement sentence boundary:"
msgstr "교체 문장 경계(&R):"

#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:141 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid ""
"This string replaces the matched regular expression.  <b>Important</b>: must "
"end with tab (\\t)."
msgstr ""
"이 문자열은 일치하는 정규 표현식으로 변경합니다. <b>중요</b>: 탭(\\t)으로 끝"
"나야 합니다."

#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:160
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:65
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:127
#, no-c-format
msgid "Apply This &Filter When"
msgstr "다음의 경우 이 필터 적용(&F)"

#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:163
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:68
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:68
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:130
#, no-c-format
msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
msgstr "이 설정은 필터가 언제 본문에 적용될 것인지 결정합니다."

#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "&Language is:"
msgstr "언어(&L):"

#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:191 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:238
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
"This filter is applied to text jobs of the specified language.  You may "
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
"clicking on more than one in the list.  If blank the filter applies to all "
"text jobs of any language."
msgstr ""
"이 필터는 지정된 언어의 본문 작업에 적용됩니다. 목록에서 하나 이상의 항목을 "
"탐색 버튼과 Ctrl- 클릭으로 클릭함으로써 하나 이상의 언어를 선택합니다.만약 비"
"어 있다면 필터는 어떤 언어의 모든 본문 작업에 적용할 것입니다."

#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:200
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:105
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:105
#, no-c-format
msgid "Application &ID contains:"
msgstr "응용프로그램 ID 포함(&I):"

#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:209
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:114
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a DCOP Application ID.  This filter will only apply to text jobs "
"queued by that application.  You may enter more than one ID separated by "
"commas.  If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
"applications.  Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
"IDs of running applications.  Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
msgstr ""
"DCOP 응용프로그램 ID를 입력하십시오. 이 필터는 응용프로그램에 의해 대기된 본"
"문 작업에만 적용될 것입니다. 콤마로 구분되는 하나 이상의 ID를 입력하여 주십시"
"오. 비어 있다면 이 필터는 모든 응용프로그램에 의해 대기된 본문작업에 적용할 "
"것입니다. 팁: 실행 중인 응용프로그램의 ID를 얻기 위해 명령어 행으로부터 kdcop"
"를 사용하십시오. 예: \"konversation, kvirc, ksirc, kopete\""

#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:249
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:154
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:151
#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:373
#, no-c-format
msgid ""
"Click to select one or more languages.  This filter will be applied to text "
"jobs of those languages."
msgstr ""
"하나 이상의 언어를 선택하기 위해 클릭하십시오. 이 필터는 그 언어의 본문 작업"
"에 적용될 것입니다."

#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:259
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:164
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter a DCOP Application ID.  This filter will only apply to text jobs "
"queued by that application.  You may enter more than one ID separated by "
"commas.  Use <b>knotify</b> to match all messages sent as TDE "
"notifications.  If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
"applications.  Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
"IDs of running applications.  Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>DCOP 응용프로그램 ID를 입력하십시오. 이 필터는 응용프로그램에 의해 대기"
"된 문서 작업에만 적용될 것입니다. 콤마로 구분된 하나 이상의 ID를 입력할 수 있"
"습니다. TDE 알림으로 보내진 모든 메시지를 일치하기 위해 <b>knotify</b>를 사용"
"합니다.만약 비어있다면, 이 필터는 모든 응용프로그램에 의해 대기하는 모든 본"
"문 작업에 적용합니다. 팁: 실행중인 응용프로그램의 응용프로그램 ID를 얻기 위"
"해 명령행에서 kdcop를 사용하십시오. 예: \"konversation, kvirc, ksirc, kopete"
"\"</qt>"

#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:287
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:192
#, no-c-format
msgid "Load..."
msgstr "불러오기..."

#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:290
#, no-c-format
msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file."
msgstr "파일로부터 문장 경계 감지 설정을 불러들이기 위해 클릭하십시오."

#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Sa&ve..."
msgstr "저장하기(&V)..."

#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:310
#, no-c-format
msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file."
msgstr "이 문장 경계 감지 설정을 파일에 저장하기 위해 클릭하십시오."

#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:327
#, no-c-format
msgid "Clea&r"
msgstr "삭제(&R)"

#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:330
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:293
#, no-c-format
msgid "Click to clear everything."
msgstr "모든 것을 삭제하기 위해 클릭하십시오."

#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:55
#, no-c-format
msgid "&Type"
msgstr "형식(&T)"

#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Word"
msgstr "단어(&W)"

#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:104
#, no-c-format
msgid "Regular &expression"
msgstr "정규 표현식(&E)"

#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Match &case"
msgstr "일치"

#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Replace with:"
msgstr "다음으로 변경(&R):"

#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Match:"
msgstr "일치(&M):"

#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:18
#, no-c-format
msgid "Configure String Replacer"
msgstr "문자열 대체자 설정"

#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:46
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:55
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:46
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:55
#, no-c-format
msgid "Enter any name you like for this filter."
msgstr "이 필터에 어울리는 이름을 입력하십시오."

#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:87
#, no-c-format
msgid "Lan&guage is:"
msgstr "언어(&G):"

#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:195
#, no-c-format
msgid "Click to load a word list from a file."
msgstr "파일로부터 단어 목록을 불러오기 위해 클릭하십시오."

#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:212
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:270
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:607
#, no-c-format
msgid "&Save..."
msgstr "저장(&S)..."

#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:215
#, no-c-format
msgid "Click to save word list to a file."
msgstr "파일에 단어 목록을 저장하기 클릭하십시오."

#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:232
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "삭제(&L)"

#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:235
#, no-c-format
msgid "Click to empty the word list."
msgstr "단어 목록을 비우기 위해 클릭하십시오."

#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:252
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "형식"

#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Match Case"
msgstr "일치"

#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:274
#, no-c-format
msgid "Match"
msgstr "일치"

#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:285
#, no-c-format
msgid "Replace With"
msgstr "다음으로 변경"

#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:325
#, no-c-format
msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
msgstr "다른 단어나 정규 표현식을 목록에 추가하기 위해 클릭하십시오."

#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:342
#, no-c-format
msgid "&Up"
msgstr "위로(&U)"

#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:345
#, no-c-format
msgid ""
"Click to move selected word up in the list.  Words higher in the list are "
"applied first."
msgstr ""
"목록에서 선택된 단어를 위로 이동하기 위해 클릭하십시오. 목록에서 상위에 있는 "
"단어가 먼저 적용됩니다."

#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:364
#, no-c-format
msgid ""
"Click to move a word down in the list.  Words lower in the list are applied "
"last."
msgstr ""
"목록에서 단어를 아래로 이동하기 위해 클릭하십시오. 목록에서 하위에 있는 단어"
"가 나중에 적용됩니다."

#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:389
#, no-c-format
msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
msgstr "목록에서 존재하는 단어나 정규 표현식을 수정하기 위해 클릭하십시오."

#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:414
#, no-c-format
msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
msgstr "목록으로부터 단어나 정규 표현식을 제거하기 위해 클릭하십시오."

#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:18
#, no-c-format
msgid "Configure Talker Chooser"
msgstr "발음기 선택 설정"

#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Apply This Filter When"
msgstr "다음의 경우 이 필터 적용하기(&A)"

#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:87
#, no-c-format
msgid "Te&xt contains:"
msgstr "본문에 포함(&X):"

#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:96
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140
#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:362
#, no-c-format
msgid ""
"This filter is applied to text jobs of the specified language.  You may "
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
"clicking on more than one in the list.  If blank, the filter applies to all "
"text jobs of any language."
msgstr ""
"이 필터는 지정된 언어의 본문 작업에 적용됩니다. 탐색 버튼을 클릭하고 목록에"
"서 하나 이상의 목록을 클릭하는 것으로써 하나 이상의 언어를 선택할 것입니다. "
"만약 비어있다면, 필터는 어느 언어의 모든 본문 작업에 대해 적용할 것입니다."

#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:189
#, no-c-format
msgid "&Talker:"
msgstr "발음기(&T):"

#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:195
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:213
#, no-c-format
msgid ""
"The new Talker that will be used when the conditions above are met.  The "
"default Talker is the topmost in the Talkers tab.  Click the button to "
"choose a Talker."
msgstr ""
"조건들을 만났을 때 사용될 새로운 발음기입니다. 기본 발음기는 발음기 탭의 가"
"장 위에 있는 것입니다. 발음기를 선택하기 위해 버튼을 클릭하십시오."

#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:224
#, no-c-format
msgid "Click to select a Talker."
msgstr "발음기를 선택하기 위해 클릭하십시오."

#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:250
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:596
#, no-c-format
msgid "&Load..."
msgstr "불러오기(&L)..."

#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:253
#, no-c-format
msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
msgstr "파일로부터 발음기 선택 설정을 불러오기 위해 클릭하십시오."

#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:273
#, no-c-format
msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
msgstr "이 발음기 선택을 파일에 저장하기 위해 클릭하십시오."

#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:290
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:585
#, no-c-format
msgid "Cl&ear"
msgstr "삭제(&E)"

#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:17
#, no-c-format
msgid "Configure XML Transformer"
msgstr "XML 변환기 설정"

#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:36
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
msgstr "이 필터에 어울리는 이름을 입력하십시오."

#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:44
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
"file.  XSLT files usually end with extension .xsl."
msgstr ""
"XML 스타일 언어 - 변환 (XSLT) 스타일시트 파일에 대한 전체 경로를 입력하십시"
"오. XSLT 파일은 보통 뒤에 .xsl 확장자가 붙습니다."

#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:52
#, no-c-format
msgid "xsltproc"
msgstr "xsltproc"

#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:55
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:117
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the path to the xsltproc executable program.  If it is in the PATH "
"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
msgstr ""
"실행가능한 프로그램 xsltproc 에 대한 경로를 입력하십시오. 만약 PATH 환경 변수"
"에i 있다면 그냥 \"xsltproc\"를 입력하십시오."

#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "&XSLT file:"
msgstr "XSLT 파일(&X):"

#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid "xsltproc &executable:"
msgstr "실행가능한 xsltproc(&E):"

#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:149
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:192
#, no-c-format
msgid ""
"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
"element.  If blank, applies to all text.  You may enter more than one root "
"element separated by commas.  Example: \"html\"."
msgstr ""
"이 필터는 지정된 XML 루트 요소를 갖는 본문에만 적용될 것입니다.만약 비어있다"
"면, 모든 본문에 적용됩니다. 콤마로 구분되는 하나 이상의 루트요소를 입력하십시"
"오. 예: \"html\"."

#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:157
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
"specification.  If blank, applies to all text.  You may enter more than one "
"DOCTYPE separated by commas.  Example: \"xhtml\"."
msgstr ""
"이 필터는 지정된 DOCTYPE 상세를 갖는 본문에만 적용될 것입니다. 만약 비어 있다"
"면 모든 본문에 적용합니다. 콤마로 구분된 DOCTYPE을 하나 이상 입력할 수 있습니"
"다. 예: \"xhtml\"."

#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:165
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter a DCOP Application ID.  This filter will only apply to text queued "
"by that application.  You may enter more than one ID separated by commas.  "
"Use <b>knotify</b> to match all messages sent as TDE notifications.  If "
"blank, this filter applies to text queued by all applications.  Tip: Use "
"kdcop from the command line to get the Application IDs of running "
"applications.  Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
msgstr ""
"<qt>DCOP 응용프로그램 ID를 입력하십시오. 이 필터는 응용프로그램에 의해 대기"
"된 본문에만 적용될 것입니다. 콤마로 구분된 하나 이상의 ID를 입력할 수 있습니"
"다. TDE 알림으로 전달된 모든 메시지를 일치하기 위해 <b>knotify</b>를 사용합니"
"다. 만약 비어있다면, 이 필터는 모든 응용프로그램에 의해 대기된 본문에 적용할 "
"것입니다. 팁: 실행중인 응용프로그램의 응용프로그램 ID를 얻기 위해 명령행으로"
"부터 kdcop를 사용하십시오. 예: \"konversation, kvirc, ksirc, kopete\"</qt>"

#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:183
#, no-c-format
msgid "&Root element is:"
msgstr "루트 요소(&R):"

#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:201
#, no-c-format
msgid "or DOC&TYPE is:"
msgstr "혹은 DOCTYPE(&T):"

#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:218
#, no-c-format
msgid "and Application &ID contains:"
msgstr "그리고 응용프로그램 ID 내용:"

#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:49 kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:104
#, no-c-format
msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking."
msgstr "말을 할 음성 합성기를 선택하십시오."

#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:69 kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:209
#, no-c-format
msgid ""
"Select the language to be spoken.  Note that after you configure a Talker, "
"your chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon "
"the options you choose."
msgstr ""
"발음할 언어를 선택하십시오. 발음기를 설정하고 난 후, 여러분이 선택한 옵션에 "
"의존하는 합성기에 의해 여러분이 선택한 언어가 덮어씌어질 수 것입니다."

#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:95 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "&Synthesizer:"
msgstr "합성기(&S):"

#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:186
#, no-c-format
msgid "Show All"
msgstr "모두 보기"

#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:192
#, no-c-format
msgid ""
"The radio buttons below determine which box shows all possibilities.  The "
"box to the left of the checked button shows all possibilities.  The box to "
"the left of the unchecked box only shows those possibilities that match the "
"other box."
msgstr ""
"아래의 라디오 버튼은 모든 가능한 항목을 보여주는 상자를 결정합니다. 선택된 버"
"튼의 왼쪽에 있는 상자는 모든 가능한 항목을 보여줍니다. 선택되지 않은 상자의 "
"왼쪽에 있는 상자는 다른 상자와 일치하는 가능성만을 보여줍니다."

#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:200 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:341
#, no-c-format
msgid "&Language:"
msgstr "언어(&L):"

#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"Check to list all the possible languages in the Language box at the left.  "
"When a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those "
"synthesizers that can speak in the chosen language."
msgstr ""
"왼쪽에 있는 언어 상자에서 모든 사용가능한 언어를 나열하도록 체크하십시오. 언"
"어가 선택되었을 때, 합성기 상자는 선택된 언어로 말할 수 있는 합성기들만을 보"
"여줄 것입니다."

#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:241
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer "
"box to the left.  When a synthesizer is chosen, only the languages that can "
"be spoken by that synthesizer appear in the Language box."
msgstr ""
"왼쪽에 합성기 상자에서 모든 사용 가능한 합성기를 표시하기 위해 이 상자를 체크"
"하십시오. 합성기가 선택될 때, 합성기에 의해 발음할 수 있는 언어만 언어 상자"
"에 나타날 것입니다."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "일반(&G)"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)"
msgstr "TTS 시스템 사용(KTTSD)(&E)"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "Check to start the KTTS Deamon and enable Text-to-Speech."
msgstr "KTTS 데몬을 시작하고 TTS를 사용하기 위해 선택하십시오."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Always em&bed Text-to-Speech Manager in system tray"
msgstr "항상 시스템 트레이에 TTS 관리자를 내장(&B)"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK "
"or Cancel buttons does not stop KTTSMgr.  Use system tray context menu to "
"quit KTTSMgr.  This setting takes effect when KTTSMgr is next started.  This "
"setting has no effect when running in the Trinity Control Center."
msgstr ""
"선택되었을 때, KTTS관리자는 시스템 트레이에 아이콘을 표시하고, 확인이나 취소 "
"버튼을 클릭하는 것으로 KTTS 관리자를 멈추지 않습니다. KTTS 관리자를 종료하기 "
"위해 시스템 트레이 내용 메뉴를 사용하십시오. 이 설정은 KTTS 관리자를 다음에 "
"시작할 때 영향을 미칩니다. 이 설정은 TDE 제어센터에서 실행할 때에는 아무런 영"
"향도 미치지 않습니다."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid "Show &main window on startup"
msgstr "시작시에 메인 창을 보여주기(&M)"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
"When checked, the KTTSMgr window is displayed when KTTSMgr starts.  When "
"unchecked, click on the icon in the system tray to display the KTTSMgr "
"window."
msgstr ""
"선택 되었을 때, KTTS 관리자가 시작할 때 KTTS 관리자 창이 보여집니다.선택되지 "
"않았을 때, KTTS 관리자 창을 표시하기 위해 시스템 트레이에 있는 아이콘을 클릭"
"하십시오."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid "E&xit when speaking is finished"
msgstr "말하기가 끝나면 종료합니다(&X)"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:170
#, no-c-format
msgid ""
"When checked, and KTTSMgr was automatically started when speech began, "
"automatically exits when speech has finished.  Does not automatically exit "
"if KTTSMgr was started manually or started from the Control Center."
msgstr ""
"선택하면, 말하기를 시작할 때 KTTS 관리자를 자동적으로 시작하며, 말하기가 끝났"
"을 때 자동적으로 종료합니다. 제어 센터로부터 KTTS 관리자가 수동으로 시작되었"
"다면 자동적으로 종료하지 않습니다."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:180
#, no-c-format
msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking"
msgstr "말하는 중에 시스템 트레이에 최소화하여 시작하기(&R)"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:186
#, no-c-format
msgid ""
"When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts "
"KTTSMgr and displays an icon in the system tray.  <em>Note<em>: KTTSMgr only "
"automatically starts for text jobs having 5 sentences or more."
msgstr ""
"선택하면 KTTS 관리자를 미리 실행하지 않고 말하기를 시작할 때 KTTS 관리자를 시"
"스템 트레이에 아이콘을 보여주면서 시작합니다. <em>주의<em>: KTTS 관리자는 5문"
"장 이상의 본문 작업에 대해서만 자동적으로 시작합니다."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:196
#, no-c-format
msgid "&Talkers"
msgstr "발음기(&T)"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:205
#, no-c-format
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:227 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:451
#, no-c-format
msgid "Speech Synthesizer"
msgstr "음성 합성기"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:238 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:462
#, no-c-format
msgid "Voice"
msgstr "목소리"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:249 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:473
#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:52
#, no-c-format
msgid "Gender"
msgstr "성별"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:260 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:484
#, no-c-format
msgid "Volume"
msgstr "소리 크기"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:271 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:495
#, no-c-format
msgid "Rate"
msgstr "속도"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:284 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:519
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of all the configured Talkers.  A Talker is a speech "
"synthesizer that has been configured with a language, voice, gender, "
"speaking rate, and volume.  Talkers higher in the list have higher "
"priority.  The topmost Talker will be used when no talker attributes have "
"been specified by an application."
msgstr ""
"모든 설정된 발음기의 목록입니다. 발음기는 언어, 목소리, 성별, 발음 속도, 소"
"리 크기를 설정해 놓은 음성 합성기입니다. 목록에서 더 위에 있는 발음기는 더 높"
"은 우선순위를 갖습니다. 가장 상위 발음기는 응용 프로그램에서 지정한 발음기가 "
"없을 경우 사용될 것입니다."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:308 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:546
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:864
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "추가..."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:311
#, no-c-format
msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
msgstr "새로운 발음기를 추가하고 설정하기 위해 클릭 (음성 합성기)."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:369
#, no-c-format
msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
msgstr "강조된 발음기에 대한 옵션을 설정하기 위해 클릭하십시오"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:394
#, no-c-format
msgid "Click to remove the highlighted Talker."
msgstr "강조된 발음기를 제거하기 위해 클릭하십시오"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:423
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "알림(&N)"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:449
#, no-c-format
msgid "Application/Event"
msgstr "응용프로그램/이벤트"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:460
#, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "작업"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:471
#, no-c-format
msgid "Talker"
msgstr "발음기"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:490
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of configured application events and actions to be taken when "
"received.  The \"default\" event governs all events not specifically "
"configured."
msgstr ""
"수신할 때 받을 응용프로그램 이벤트와 작업을 설정한 목록입니다.\"기본\" 이벤트"
"는 설정되지 않은 모든 이벤트를 다룹니다."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:514
#, no-c-format
msgid "Notifications to speak:"
msgstr "말하기 위한 알림:"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:520 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:528
#, no-c-format
msgid ""
"Applies only to the default event.  Does not affect application-specific "
"events.  Only events that display in the manner which you select will be "
"spoken."
msgstr ""
"기본 이벤트에 대해서만 적용합니다. 응용프로그램이 지정한 이벤트에는 영향을 미"
"치지 않습니다. 여러분이 선택한 상태에서 나타나는 이벤트만 말 할 것입니다."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:549
#, no-c-format
msgid "Click to configure notification for a specific application event."
msgstr "지정된 응용프로그램 이벤트에 대해서 알림 설정 하기 위해 클릭."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:560
#, no-c-format
msgid ""
"Click to remove a specific notification event from the list.  You cannot "
"remove the default event."
msgstr ""
"목록으로부터 지정된 알림 이벤트를 제거하기 위해 클릭. 기본 이벤트를 제거할 "
"수 없습니다."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:588
#, no-c-format
msgid ""
"Removes all the application specific events.  The default event remains."
msgstr ""
"모든 응용프로그램이 지정한 이벤트를 제거합니다. 기본 이벤트는 남습니다."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:599
#, no-c-format
msgid "Click to read configured notification events from a file."
msgstr "파일로부터 설정된 알림 이벤트를 읽기 위해 클릭하십시오."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:610
#, no-c-format
msgid "Click to write all the configured application events to a file."
msgstr "파일에 모든 설정된 응용프로그램 이벤트를 쓰기 위해 클릭하기."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:631
#, no-c-format
msgid "Click to test notification"
msgstr "알림을 시험하기 위해 클릭"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:634
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to test the notification.  A sample message will be "
"spoken.  Note: The Text-to-Speech system must be enabled."
msgstr ""
"알림을 시험하기 위해 이 버튼을 클릭하십시오. 간단한 메시지를 말할 것입니다. "
"주의: TTS 시스템이 사용가능하도록 설정되어 있어야 합니다."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:650
#, no-c-format
msgid "Ac&tion:"
msgstr "작업(&T):"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:656 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:664
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:680
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Specifies how KTTS should speak the event when received.  If you select "
"\"Speak custom text\", enter the text in the box.  You may use the following "
"substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</"
"dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>The "
"message sent by the application</dd></dl></qt>"
msgstr ""
"<qt>수신받을 때 KTTS가 말하는 횟수를 지정합니다. 만약 \"사용자 정의 본문 말하"
"기\"를 선택한다면, 상자에 본문을 입력하십시오. 본문에서 다음의 대체 문자열을 "
"사용할 것입니다. <dl><dt>%e</dt><dd>이벤트의 이름</dd><dt>%a</dt><dd>이벤트"
"를 보내는 응용프로그램</dd><dt>%m</dt><dd>응용프로그램에 의해 전송되는 메시지"
"</dd></dl></qt>"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:706
#, no-c-format
msgid "Talke&r:"
msgstr "발음기(&R):"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:712 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:730
#, no-c-format
msgid ""
"The Talker that will speak the notification.  The \"default\" Talker is the "
"topmost talker listed on the Talkers tab."
msgstr ""
"알림을 말해주는 발음기입니다. \"기본\" 발음기는 발음기 탭에 나열되어 있는 가"
"장 윗쪽의 발음기 입니다."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:741
#, no-c-format
msgid "Click to select the Talker to speak the notification."
msgstr "알림을 말하기 위한 발음기를 선택하기 위해 클릭하십시오."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:761
#, no-c-format
msgid "Speak notifications (&KNotify)"
msgstr "알림 말하기(KNotify)(&K)"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:764
#, no-c-format
msgid ""
"When checked and KTTS is enabled, notification events from applications sent "
"via KNotify will be spoken according to the options you set on this tab."
msgstr ""
"KTTS가 사용 가능할 때 이것을 선택하면, 응응프료그램으로부터 KNotify를 통해 전"
"달된 알림 이벤트가 이 탭에서 설정한 옵션에 따라 말할 것입니다."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:789
#, no-c-format
msgid "E&xclude notifications with a sound"
msgstr "소리와 함께 알림을 배제(&X)"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:795
#, no-c-format
msgid "When checked, notification events that have a sound will not be spoken."
msgstr "선택하면, 소리를 갖는 알림 이벤트는 말하지 않을 것입니다."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:807
#, no-c-format
msgid "&Filters"
msgstr "필터(&F)"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:840
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of all the configured Filters.  Filters higher in the list "
"are applied first.  Filters modify text before it is spoken.  They can be "
"used to substitute for mispronounced words, transform XML from one form to "
"another, or change the default Talker to be used for speech output."
msgstr ""
"이것은 모든 설정된 필터의 목록입니다. 목록에서 더 위에 있는 것이 먼저 적용됩"
"니다. 말하기 전에 필터가 본문을 수정합니다. 하나의 폼으로부터 다른 것에 XML"
"을 전달하는 틀린 발음된 단어에 대한 대체를 사용할 수 있거나 음성 출력에 대해 "
"사용하기 위해 기본 발음기로 변경할 수 있습니다."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:867
#, no-c-format
msgid "Click to add and configure a new Filter."
msgstr "새 필터를 추가하고 설정하기 위해 클릭하십시오."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:887
#, no-c-format
msgid ""
"Click to move selected filter up in the list.  Filters higher in the list "
"are applied first."
msgstr ""
"목록에서 선택한 필터를 위로 올리기 위해 클릭하십시오. 목록에서 상위에 있는 필"
"터가 먼저 적용됩니다."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:906
#, no-c-format
msgid ""
"Click to move a filter down in the list.  Filters lower in the list are "
"applied last."
msgstr ""
"목록에서 필터를 아래로 이동하기 위해 클릭합니다. 목록에서 더 하위에 있는 필터"
"가 나중에 적용됩니다."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:931
#, no-c-format
msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
msgstr "강조된 필터에 대해 옵션을 설정하기 위해 클릭"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:956
#, no-c-format
msgid "Click to remove the highlighted Filter."
msgstr "강조된 필터를 지우기 위해 클릭하십시오."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:991
#, no-c-format
msgid "Sentence Boundary Detector"
msgstr "문장 경계 감지기"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1007
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of all the configured Sentence Boundary Detector (SBD) "
"Filters.  SBDs break long text jobs up into sentences, which reduces the "
"time before a job begins speaking, and permits you to advance or rewind "
"through a job.  SBDs are applied in the order listed (top to bottom) after "
"all the normal filters at the top of this screen have been applied.  "
"Filtering stops when the first SBD modifies the text."
msgstr ""
"이것은 모든 설정된 문장 경계 감지기(SBD) 필터의 목록입니다. SBD는 긴 본문 작"
"업을 문장으로 분리하여 말하기 이전의 시간을 줄이고, 작업을 통틀어 앞으로 진행"
"하거나 뒤로 되돌리는 것을 허용합니다. 이 스크린 상위에 모든 일반 필터 후에 "
"(위에서 아래로) 정렬된 순서로 적용된 SBD가 적용되었습니다. 필터링은 첫번째로 "
"SBD가 본문을 수정할 때 멈춥니다."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1031
#, no-c-format
msgid "Co&nfigure"
msgstr "설정(&N)"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1034
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) configuration "
"or add additional SBD filters."
msgstr ""
"문장 경계 감지기(SBD) 설정을 편집하거나 추가적인 SBD 필터를 추가하려면 이 버"
"튼을 클릭하십시오."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1065
#, no-c-format
msgid "&Interruption"
msgstr "인터럽트(&I)"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1095 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1143
#, no-c-format
msgid ""
"Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound "
"when a text job is interrupted by another message."
msgstr ""
"먼저 들릴 소리 상자를 선택하고 본문 작업이 다른 메시지에 의해 인터럽트 걸렸"
"을 때 먼저 들릴 오디오 파일을 선택하십시오."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1106 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1121
#, no-c-format
msgid ""
"Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken "
"when a text job resumes after being interrupted by another message."
msgstr ""
"나중에 나타날 메시지 상자를 선택하고 다른 메시지에 의해 인터럽트 걸린 후 본"
"문 작업을 재개할 때 나중에 나타날 메시지를 입력하십시오."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1115
#, no-c-format
msgid "Post-&message:"
msgstr "나중에 나타날 메시지(&M):"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Pre-sou&nd:"
msgstr "먼저 들릴 소리(&N):"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1151
#, no-c-format
msgid "&Pre-message:"
msgstr "먼저 보일 메시지(&P):"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1160 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1207
#, no-c-format
msgid ""
"Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken "
"whenever a text job is interrupted by another message."
msgstr ""
"먼저 보일 메시지를 선택하고 다른 메시지에 의해 본문 작업이 인터럽트에 걸릴 "
"때 들릴 메시지를 입력하십시오."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1179 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1193
#, no-c-format
msgid ""
"Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound "
"before a text job resumes after being interrupted by another message."
msgstr ""
"나중에 들릴 소리를 선택하고 다른 메시지에 의해 인터럽트 걸린 후 본문 작업을 "
"재개하기 전에 들릴 소리 오디오 파일을 선택하십시오."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1187
#, no-c-format
msgid "Post-s&ound:"
msgstr "나중에 들릴 소리(&O):"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1237
#, no-c-format
msgid "A&udio"
msgstr "오디오(&U)"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1256
#, no-c-format
msgid "&Keep audio files:"
msgstr "오디오 파일 유지(&K):"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1259
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to keep the generated audio (wav) files.  You will "
"find them in the indicated directory."
msgstr ""
"만약 생성된 오디오 (wav) 파일을 유지하기 원한다면 이것을 선택하십시오. 표시"
"된 디렉터리에서 생성된 오디오 파일을 찾을 것입니다."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1278
#, no-c-format
msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied."
msgstr "오디오 파일이 복사 될 디렉터리를 지정하십시오."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1304
#, no-c-format
msgid "&Speed:"
msgstr "속도(&S):"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1310 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1341
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1370
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:240
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:334
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:436
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the speed of speech.  Slide the slider to the left to slow speech down; "
"to the right to increase talking speed.  Anything less than 75 percent is "
"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
"\"fast\".  You cannot change the speed of MultiSyn voices."
msgstr ""
"말하기 속도를 정합니다.  슬라이터를 왼쪽으로 이동할 수록 말 속도는 느려지며 "
"오른쪽으로 이동할 수록 말 속도가 빨라집니다. 75 퍼센트 이하일 경우 \"느리다"
"\"고 인식되며, 125 퍼센트 이상일 경우 \"빠르다\"고 인식될 것입니다. 다중합성 "
"음성의 속도는 변경할 수 없습니다."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1329 plugins/epos/eposconfwidget.ui:199
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:230
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:291
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:322
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:353
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:176
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:264
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:343
#, no-c-format
msgid " %"
msgstr " %"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1422
#, no-c-format
msgid "Out&put Using"
msgstr "사용하는 출력(&P)"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1425
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Select the audio output method desired.  If you select <b>GStreamer</b>, "
"you must also select a <b>Sink</b>.</p><p><em>Note</em>:  You must have "
"GStreamer >= 0.87 to use GStreamer.</p>"
msgstr ""
"<p>요구되는 오디오 출력 방법을 선택하십시오. 만약 <b>GStreamer</b>를 선택했다"
"면 <b>싱크</b> 또한 선택해야 합니다.</p><p><em>주의</em>: 0.87 버전 이상의 G"
"스트림을 사용해야 합니다.</p>"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1447 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1490
#, no-c-format
msgid "Sink:"
msgstr "싱크:"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1450 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1469
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1618
#, no-c-format
msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output."
msgstr "G스트림 출력에 대해 사용되던 소리 싱크를 선택하십시오."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1493
#, no-c-format
msgid "Select the sound sink to be used for aKode output."
msgstr "aKode 출력으로 사용될 사운드 싱크를 선택하십시오."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1512
#, no-c-format
msgid ""
"Select the sink to be used for aKode output.  Select \"auto\" to let aKode "
"pick the best output method."
msgstr ""
"aKode 출력으로 사용하기 위한 싱크를 선택하십시오. aKode가 최고의 출력 방법을 "
"갖도록 \"자동\"을 선택하십시오."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1525
#, no-c-format
msgid "GStrea&mer"
msgstr "G스트림(&M)"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1531
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Check to use the GStreamer audio output system.  You must also select a "
"<b>Sink</b> plugin.</p>"
msgstr ""
"<p>G스트림 오디오 출력 시스템을 사용하기 위해 선택하십시오.  당신은 또한 <b>"
"싱크</b> 플러그인을 선택해야만 합니다.</p>"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1539
#, no-c-format
msgid "a&Rts"
msgstr "aRts(&R)"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1548
#, no-c-format
msgid "Check to use the TDE aRts system for audio output."
msgstr "오디오 출력에 대해 TDE aRts 시스템을 사용하도록 선택하십시오."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1559
#, no-c-format
msgid "aKode"
msgstr "aKode"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1568
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Check to use aKode for audio output.  You must also select a <b>Sink</b>."
"</p>"
msgstr ""
"<p>오디오 출력에 대해 aKode를 사용하는지 체크합니다. 또한 <b>싱크</b>도 설정"
"해야 합니다."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1587
#, no-c-format
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1596
#, no-c-format
msgid "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output."
msgstr ""
"오디오 출력에 대해 진보된 리눅스 사운드 아키텍쳐(ALSA)를 사용하기 위해 선택하"
"십시오."

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1615
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "장치:"

#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1637
#, no-c-format
msgid ""
"Select the PCM device to be used for ALSA output.  Select \"default\" to use "
"the default ALSA device."
msgstr ""
"ALSA 출력에 대해 사용될 PCM 장치를 선택하십시오. 기본 ALSA 장치를 사용하시려"
"면 \"기본\"을 선택하십시오."

#: kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui:24
#, no-c-format
msgid "Event source:"
msgstr "이벤트 소스:"

#: kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui:38
#, no-c-format
msgid "Events"
msgstr "이벤트"

#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "&Use default Talker"
msgstr "기본 발음기 사용(&U)"

#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker "
"listed in the Talkers tab."
msgstr ""
"선택했을 때, 발음기 탭에서 가장 위에 위치한 발음기인 기본 발음기를 사용할 것"
"입니다."

#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "Use closest &matching Talker having"
msgstr "가지고 있는 발음기 중에서 가장 흡사한 것 사용(&M)"

#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:75
#, no-c-format
msgid ""
"When checked, will use a configured Talker most closely matching the "
"attributes you choose.  Attributes with checks next to them will be "
"preferred over unchecked attributes.  Language is always preferred."
msgstr ""
"선택했을 때, 여러분이 선택한 속성과 가장 흡사하게 설정된 발음기를 사용할 것입"
"니다. 선택된 속성은 선택되지 않은 속성을 참조할 것입니다. 언어는 항상 참조됩"
"니다."

#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Checked items are preferred over unchecked items."
msgstr "선택된 항목은 선택되지 않은 항목을 참조합니다."

#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:189
#, no-c-format
msgid "&Gender:"
msgstr "성별(&G):"

#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:251
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Volume:"
msgstr "목소리 크기(&V):"

#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "&Rate:"
msgstr "속도(&R):"

#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:406
#, no-c-format
msgid "Use specific &Talker"
msgstr "지정된 발음기 사용(&T)"

#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:409
#, no-c-format
msgid ""
"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
"otherwise the Talker most closely matching."
msgstr ""
"선택되었을 때, (아직까지 설정되어 있다면) 지정된 발음기를 사용할 것이며 설정"
"되지 않았다면 유사한 발음기를 사용할 것입니다."

#: plugins/command/commandconfwidget.ui:30
#, no-c-format
msgid "Co&mmand Configuration"
msgstr "명령 설정(&M)"

#: plugins/command/commandconfwidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "Command &for speaking texts:"
msgstr "말하는 중인 본문에 대한 명령(&F):"

#: plugins/command/commandconfwidget.ui:72
#, no-c-format
msgid ""
"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
"parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the "
"place where the text should be inserted.  To pass a file of the text, write "
"%f.  To synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, write %w "
"for the generated audio file."
msgstr ""
"이 영역은 말하는 본문에 사용된 명령어와 그것의 파라메터 모두를 지정합니다. 만"
"약 파라메터로써 본문을 통과시키길 원한다면, 본문을 추가시키길 원하는 곳에 %t"
"를 쓰십시오. 본문의 파일을 통과시키기 위해, %f를 쓰십시오. 합성만 하고 KTTSD"
"가 합성된 본문을 재생하도록 하기 위해, 생성된 오디오 파일에 대해 %w 를 쓰십시"
"오."

#: plugins/command/commandconfwidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Send the data as standard input"
msgstr "표준입력으로 데이타 전송(&S)"

#: plugins/command/commandconfwidget.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"This check box specifies whether the text is sent as standard input (stdin) "
"to the speech synthesizer."
msgstr ""
"이 체크 상자는 본문을 표준 입력으로 음성 합성기에 전달될지 여부를 지정합니다."

#: plugins/command/commandconfwidget.ui:116 plugins/epos/eposconfwidget.ui:574
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:513
#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:150 plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:548
#, no-c-format
msgid "&Test"
msgstr "시험(&T)"

#: plugins/command/commandconfwidget.ui:142 plugins/epos/eposconfwidget.ui:89
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:492
#, no-c-format
msgid "Character &encoding:"
msgstr "문자 인코딩(&E):"

#: plugins/command/commandconfwidget.ui:161
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:561
#, no-c-format
msgid ""
"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
"text."
msgstr "이 콤보 상자는 문자 전달에 사용될 문자 인코딩을 지정합니다."

#: plugins/command/commandconfwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Parameters:\n"
"  %t: Text to be spoken\n"
"  %f: Filename of a temporary file containing the text\n"
"  %l: Language (two letter code)\n"
"  %w: Filename of a temporary file for generated audio"
msgstr ""
"파라메터:\n"
"  %t: 말할 본문 내용\n"
"  %f: 본문을 포함하는 임시 파일 이름\n"
"  %l: 언어 (두 문자 언어코드)\n"
"  %w: 생성된 오디오 파일에 대한 임시 파일의 이름"

#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:25
#, no-c-format
msgid "Epos Config UI"
msgstr "Epos 설정 UI"

#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:28 plugins/epos/eposconfwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech "
"synthesizer."
msgstr "이것은 Epos 체코와 슬로바키아 합성기에 대한 설정 대화상자입니다."

#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:53
#, no-c-format
msgid "E&pos Configuration"
msgstr "Epos 설정(&P)"

#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text."
msgstr "본문 전달에 사용될 문자 인코딩을 지정하십시오."

#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:142 plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:239
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "속도:"

#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:148 plugins/epos/eposconfwidget.ui:211
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:281
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the speed of speech.  Slide the slider to the left to slow speech down; "
"to the right to increase talking speed.  Anything less than 75 percent is "
"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
"\"fast\"."
msgstr ""
"말하는 속도를 지정합니다. 슬라이더를 왼쪽으로 이동하면 속도는 낮아집니다. 오"
"른쪽으로 이동하면 속도는 높아집니다. 75 퍼센트 이하인 경우 \"느림\"으로 인식"
"되며, 125 퍼센트 이상인 경우 \"빠름\"으로 인식됩니다."

#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid "Pitch:"
msgstr "피치:"

#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:170 plugins/epos/eposconfwidget.ui:242
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:310
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the tone (frequency) of speech.  Slide the slider to the left to lower "
"the voice tone; to the right to increase tone.  Anything less than 75 "
"percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent is "
"considered \"high\"."
msgstr ""
"말의 톤(주파수)를 설정하십시오. 슬라이더를 왼쪽으로 이동하면 음성의 톤이 낮아"
"지며 슬라이더를 오른쪽으로 이동하면 음성의 톤이 높아집니다. 75퍼센트 이하는 "
"\"낮음\"으로 인식되며, 125퍼센트 이상은 \"높음\"으로 인식됩니다."

#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:346
#, no-c-format
msgid "Epos server executable path:"
msgstr "수행가능한 Epos 서버 경로:"

#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:355 plugins/epos/eposconfwidget.ui:409
#, no-c-format
msgid ""
"If the Epos server program will be found due to your PATH environment "
"variable, simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos "
"server executable program."
msgstr ""
"만약 Epos 서버 프로그램을 PATH 환경 변수에서 찾을 수 있을 것이라면 간단히 "
"\"epos\"라고 입력해주시고, 아닐 경우 수행 가능한 Epos 서버 프로그램에 대한 전"
"체 경로를 입력하십시오."

#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:371
#, no-c-format
msgid "Epos client executable path:"
msgstr "수행가능한 Epos 클라이언트 경로:"

#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:380 plugins/epos/eposconfwidget.ui:428
#, no-c-format
msgid ""
"If the Epos client program will be found due to the PATH environment "
"variable, simply enter \"say\" here.  Otherwise, specify the full path to "
"the Epos client program."
msgstr ""
"만약 Epos 클라이언트 프로그램을 PATH 환경 변수에서 찾을 수 있다면 간단히 "
"\"say\" 라고 이곳에 입력하여 주십시오. 아닌 경우, Epos 클라이언트 프로그램에 "
"대한 전체 경로를 지정하십시오."

#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:406
#, no-c-format
msgid "epos"
msgstr "epos"

#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:425
#, no-c-format
msgid "say"
msgstr "say"

#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:440
#, no-c-format
msgid "Additional Options (advanced)"
msgstr "추가적인 옵션 (고급)"

#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:467 plugins/epos/eposconfwidget.ui:510
#, no-c-format
msgid ""
"Optional.  Enter any server command line options here.  To see available "
"options, enter \"epos -h\" in a terminal.  Do not use \"-o\"."
msgstr ""
"부가적. 다른 서버 명령행 옵션을 여기에 입력하십시오. 사용 가능한 옵션을 보기 "
"위해, \"epos -h\"를 터미널에 입력하십시오. \"-o\" 옵션은 쓰지 마십시오."

#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:475
#, no-c-format
msgid ""
"Specify options to be passed to Epos client.  To see available options, "
"enter \"say -h\" in a terminal.  Do not use \"-o\"."
msgstr ""
"Epos 클라이언트에 전달될 옵션을 지정하십시오. 사용 가능한 옵션을 보기 위해, "
"\"say -h\" 를 터미널에 입력하십시오. \"-o\"를 사용하지 마십시오."

#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:501
#, no-c-format
msgid "Epos server:"
msgstr "Epos 서버:"

#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:526
#, no-c-format
msgid "Epos client:"
msgstr "Epos 클라이언트:"

#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:535
#, no-c-format
msgid ""
"Specify options to be passed to Epos client.  Do not use -o.  To see "
"available options, enter \"say -h\" in a terminal.  Do not use \"-o\"."
msgstr ""
"Epos 클라이언트에 전달될 옵션을 지정하십시오. -o 를 사용하지 마십시오. 사용가"
"능한 옵션을 보기 위해, \"say -h\" 를 터미널에 입력하십시오. \"-o\"를 사용하"
"지 마십시오."

#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:577
#, no-c-format
msgid ""
"Click to test the configuration.  If correct, you will hear a sentence "
"spoken."
msgstr ""
"설정을 테스트 하기 위해 클릭하십시오. 만약 올바르다면 한 문장을 들으실 겁니"
"다."

#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:25
#, no-c-format
msgid "Festival Config UI"
msgstr "Festival 설정 UI"

#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:28
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in "
"interactive mode."
msgstr ""
"이것은 상호동작 모드에서 Festival 음성 합성기 설정에 대한 대화상자입니다."

#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:53
#, no-c-format
msgid "Festival &Interactive Configuration"
msgstr "Festival 상효작동 설정(&I)"

#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "&Festival executable:"
msgstr "수행가능한 Festival(&F):"

#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:104
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:120
#, no-c-format
msgid ""
"If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival\", "
"otherwise specify the full path to the Festival executable program."
msgstr ""
"만약 Festival이 PATH 환경변수에 있으면, 그냥 \"festival\"이라고 입력하시고, "
"아닐 경우 수행가능한 Festival 실행 프로그램에 대한 전체 경로를 지정하십시오."

#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "&Select voice:"
msgstr "목소리 선택(&S):"

#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:153
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
"Select a voice to speak text with.  MultiSyn voices are high quality but are "
"slow to load.  If no voices are shown, check the Festival executable path.  "
"You must install at least one Festival voice.  If you have installed a voice "
"and still none are shown, check your Festival configuration.  (See the "
"README that comes with Festival.)"
msgstr ""
"본문을 읽을 목소리를 선택하십시오. MultiSyn 목소리는 높은 음질이지만 불어오"
"는 데에 시간이 많이 걸립니다. 만약 아무 목소리도 보이지 않는다면, 수행가능한 "
"Festival 경로를 확인하십시오. 적어도 하나의 Festival 목소리는 설치해야 합니"
"다. 만약 음성이 설치되어 있는데도 보이지 않는 것이라면, Festival 설정을 확인"
"하십시오. (Festival과 같이 있는 README 파일을 보십시오.)"

#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid "&Rescan"
msgstr "재스캔(&R)"

#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:218
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:303
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:407
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the volume (loudness) of speech.  Slide the slider to the left to lower "
"the volume; to the right to increase volume.  Anything less than 75 percent "
"is considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is considered "
"\"loud\"."
msgstr ""
"음량(loudness)을 설정하십시오. 슬라이더를 왼쪽으로 이동하면 음량이 낮아지며, "
"오른쪽으로 이동하면 음량이 커집니다. 75 퍼센트 이하인 경우 \"부드러움\"으로 "
"인식되며, 125 퍼센트 이상인 경우 \"시끄러움\"으로 인식됩니다."

#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:234
#, no-c-format
msgid "Sp&eed:"
msgstr "속도(&E):"

#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:256
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:321
#, no-c-format
msgid "&Pitch:"
msgstr "피치(&P):"

#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:262
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:365
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:465
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the tone (frequency) of speech.  Slide the slider to the left to lower "
"the voice tone; to the right to increase tone.  Anything less than 75 "
"percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent is "
"considered \"high\".  You cannot change the pitch of MultiSyn voices."
msgstr ""
"말의 톤(주파수)를 설정하십시오. 슬라이더를 왼쪽으로 이동하면 톤이 더 낮아지"
"며 오른쪽으로 이동하면 톤이 높아집니다. 75 퍼센트 이하인 경우 \"낮다\"고 인식"
"되며 125 퍼센트 이상인 경우 \"높다\"고 인식됩니다. MultiSyn 음성의 피치를 변"
"경할 수 는 없습니다."

#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:485
#, no-c-format
msgid "&Load this voice when starting KTTSD"
msgstr "KTTSD를 시작할 때 이 음성을 불러오기(&L)"

#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:488
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when the "
"Text-to-Speech Deamon (KTTSD) is started.  Check when a voice requires a "
"long time to load in Festival (for example, multisyn voices), otherwise, "
"leave unchecked."
msgstr ""
"만약 선택하면, Festival은 시작될 것이고 이 음성은 TTS 데몬(KTTSD)가 시작될 "
"때 불러들일 것입니다. Festival을 불러들이는데 언제 긴 시간을 필요로 하는지 확"
"인하십시오.(예를 들어, multisyn 음성), 아니면 선택하지 않은 상태로 두십시오."

#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:516
#, no-c-format
msgid ""
"Click to test the configuration.  Festival will be started and a test "
"sentence will be spoken."
msgstr ""
"설정을 테스트하기 위해 클릭하십시오. Festival은 시작될 것이고 시험 문장을 말"
"할 것입니다."

#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:542
#, no-c-format
msgid "Character e&ncoding:"
msgstr "문자 인코딩(&N):"

#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:25
#, no-c-format
msgid "Flite Config UI"
msgstr "Flite 설정 UI"

#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:28 plugins/flite/fliteconfwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech "
"synthesis engine."
msgstr ""
"이것은 Festival Lite (Flite) 음성 합성 엔진에 대한 설정 대화상자입니다."

#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "Festival &Lite (flite) Configuration"
msgstr "Festival Lite (flite) 설정(&L)"

#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:112
#, no-c-format
msgid "&Flite executable path:"
msgstr "실행가능한 Flite 경로:"

#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:121 plugins/flite/fliteconfwidget.ui:140
#, no-c-format
msgid ""
"If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", "
"otherwise specify the complete path to the Flite executable program."
msgstr ""
"만약 Flite가 PATH 환경 변수에 있다면, 단순히 \"flite\"를 입력하시고, 아닌 경"
"우 실행가능한 Flite 프로그램에 대한 전체 경로를 지정하십시오."

#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:137
#, no-c-format
msgid "flite"
msgstr "flite"

#: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:25
#, no-c-format
msgid "FreeTTS Config UI"
msgstr "FreeTTS 설정 UI"

#: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "FreeTTS Interactive Configuration"
msgstr "FreeTTS 상호작용 설정"

#: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:106
#, no-c-format
msgid "&FreeTTS jar file:"
msgstr "&FreeTTS jar 파일:"

#: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid "Test"
msgstr "시험"

#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Hadifix Configuration"
msgstr "Hadifix 설정"

#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:19 plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech "
"synthesizer."
msgstr ""
"이것은 Hadifix (txt2pho와 Mbrola) 음성 합성기에 대한 설정 대화상자입니다."

#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Had&ifix Configuration"
msgstr "Hadifix 설정(&I)"

#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Basic Options"
msgstr "기본 옵션(&B)"

#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Voice file:"
msgstr "음성 파일(&V):"

#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:103
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"Select a voice for speaking text.  If no voices are listed, check your "
"Mbrola configuration.  You must install at least one voice."
msgstr ""
"본문을 읽을 때의 목소리를 선택해 주십시오. 만약 목록에 목소리가 없다면, "
"Mbrola 설정을 확인해주십시오. 적어도 하나의 음성은 설치해야 합니다."

#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:135
#, no-c-format
msgid "&Select..."
msgstr "선택(&S)..."

#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:151
#, no-c-format
msgid "Volume &ratio:"
msgstr "음량 비율(&R):"

#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:157
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:188
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:223
#, no-c-format
msgid ""
"Adjusts the volume of speech.  Slide to left for softer speech; to the right "
"for louder."
msgstr ""
"말하는 음량을 조절합니다. 슬라이터를 왼쪽으로 이동하면 부르럽게, 오른쪽으로 "
"이동하면 크게 말합니다."

#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:245
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:276
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"Adjusts the speed of speech.  Slide to left for slower speech; to the right "
"for faster."
msgstr ""
"말하는 속도를 조절합니다. 슬라이더를 왼쪽으로 이동하면 천천히, 오른쪽으로 이"
"동하면 빠르게 말합니다."

#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:327
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:355
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:381
#, no-c-format
msgid ""
"Adjusts the pitch (tone) of speech.  Slide to left for lower speech; to the "
"right for higher."
msgstr ""
"음성의 피치(톤)을 조절합니다. 슬라이더를 왼쪽으로 이동하면 낮은 톤으로, 오른"
"쪽으로 이동하면 높은 톤으로 말합니다."

#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:399
#, no-c-format
msgid "&Advanced Options"
msgstr "고급 옵션(&A)"

#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:416
#, no-c-format
msgid "txt2pho e&xecutable:"
msgstr "실행가능한 txt2pho :"

#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:422
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:438
#, no-c-format
msgid ""
"If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter "
"\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable "
"program."
msgstr ""
"만약 txt2pho 프로그램이 PATH 환경변수에 있다면, 단순히 \"txt2pho\"를 입력하시"
"고, 그렇지 않은 경우 수행가능한 txt2pho 전체 경로를 지정하십시오."

#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Mbrola executable:"
msgstr "수행가능한 Mbrola(&M):"

#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:452
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter "
"\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program."
msgstr ""
"만약 Mbrola 프로그램이 PATH 환경변수에 있으면 간단히 \"mbrola\"를 입력하시"
"고, 그렇지 않다면 수행가능한 Mbrola 프로그램에 대한 전체 경로를 지정하십시오."

#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:511
#, no-c-format
msgid ""
"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
"text.  For most western languages, use ISO-8859-1.  For Hungarian, use "
"ISO-8859-2."
msgstr ""
"이 콤보 상자는 본문을 전달할 때 사용할 문자 인코딩을 지정합니다. 대부분의 서"
"구언어는 ISO-8859-1 을 사용합니다. 헝가리에 대해선 ISO-8859-2 를 사용합니다."

#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:551
#, no-c-format
msgid "Click to test the configuration.  You should hear a spoken sentence."
msgstr ""
"설정을 테스트하기 위해 클릭하십시오. 말하는 문장을 들으실 수 있으실 겁니다."

#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Selecting Voice File"
msgstr "음성 파일 선택하기"

#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:33
#, no-c-format
msgid "Path of the voice file:"
msgstr "음성 파일의 경로:"

#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Female"
msgstr "여성"

#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:77
#, no-c-format
msgid "Male"
msgstr "남성"

#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:85
#, no-c-format
msgid "Try to Determine From Voice File"
msgstr "음성 파일로부터 결정을 시도하십시오"

#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "제거(&M)"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "설정(&N)"