1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
|
# Translation of libtaskbar.po to Korean.
# Copyright (C) 2001, 2003-2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001.
# Choe Hwanjin <hkde@hancom.com>, 2003, 2004.
# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004.
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 00:59+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: taskbarbindings.cpp:33
msgid "Next Taskbar Entry"
msgstr "다음 작업 표시줄 항목"
#: taskbarbindings.cpp:34
msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "이전 작업 표시줄 항목"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835
msgid "modified"
msgstr "수정됨"
#: taskcontainer.cpp:1276
msgid "Move to Beginning"
msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291
msgid "Move to End"
msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749
msgid "Loading application ..."
msgstr "프로그램 불러오는 중..."
#: taskcontainer.cpp:1816
msgid "On all desktops"
msgstr "모든 데스크톱에서"
#: taskcontainer.cpp:1821
#, c-format
msgid "On %1"
msgstr "%1에서"
#: taskcontainer.cpp:1827
msgid "Requesting attention"
msgstr "주의 요청 중"
#: taskcontainer.cpp:1833
msgid "Has unsaved changes"
msgstr "저장되지 않은 변경 사항 있음"
#: taskbar.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Use the global taskbar configuration"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:12
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar "
"configuration, instead using a specific configuration for that particular "
"taskbar."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 작업 표시줄 단추 텍스트와 배경에 사용자 정의 색상을 사용"
"할 수 있습니다."
#: taskbar.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "모든 데스크톱으로부터 창을 보이기"
#: taskbar.kcfg:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown."
msgstr ""
"이 옵션을 끄면 작업 표시줄에 현재 <b>데스크톱에서만</b> 보이는 창을 표시하게 "
"됩니다.\\n\\n기본으로, 이 옵션이 선택되면 모든 창이 보입니다."
#: taskbar.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of "
"windows when using the mouse wheel"
msgstr ""
"이 옵션을 선택하는 것은 팝업 메뉴에서 모든 창의 목록을 클릭하거나 보일 때 작"
"업 표시줄이 표시하도록 합니다."
#: taskbar.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Show only minimized windows"
msgstr "최소화된 창만 보이기"
#: taskbar.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
"all windows."
msgstr ""
"최소화된 창만 작업 표시줄에 표시하길 원한다면 이 옵션을 선택하십시오. \\n\\n"
"기본으로 이 옵션이 선택되지 않는다면, 작업 표시줄은 모든 창을 보일 것입니다."
#: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "적용 안함"
#: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "작업 표시줄이 꽉 찼을 때"
#: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "항상 적용"
#: taskbar.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:48
#, no-c-format
msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Group similar tasks:"
msgstr "비슷한 작업 묶기:"
#: taskbar.kcfg:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</"
"em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, "
"to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
"windows when it is full."
msgstr ""
"작업 표시줄은 단일 단추에 유사한 창을 그룹화할 수 있습니다. 이 창 그룹 단추 "
"중 하나를 클릭하면 그룹의 모든 창을 표시하는 메뉴가 나타납니다. 이것은 특별"
"히 <em>모든 창 보이기</em> 옵션에 유용합니다. \\n\\n작업 박대에 창 그룹화를 "
"<strong>적용안함</strong>으로 설정할 수도, <string>항상 적용</strong>할 수"
"도, <strong>작업 표시줄이 꽉 찼을 때</string> 적용할 수도 있습니다..\\n\\n기"
"본값은 작업 표시줄이 꽉 찼을 때 입니다."
#: taskbar.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Any"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Only Stopped"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Only Running"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tasks with state:"
msgstr "작업 목록 보기"
#: taskbar.kcfg:80
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desktop"
msgstr "데스크톱 순으로 창 정렬하기"
#: taskbar.kcfg:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on. By default this option is selected."
msgstr ""
"이 옵션을 선택하는 것은 작업 표시줄이 데스크톱의 순서로 창을 보이도록 합니다."
"\\n\\n기본으로 이 옵션은 선택됩니다."
#: taskbar.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Sort windows by application"
msgstr "프로그램 순으로 창 정렬하기"
#: taskbar.kcfg:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
"application. By default this option is selected."
msgstr ""
"이 옵션을 선택하는 것은 작업 표시줄이 프로그램에 의한 순서로 창을 보이도록 하"
"는 것입니다.\\n\\n기본으로 이 옵션은 선택됩니다."
#: taskbar.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "모든 화면의 창 보이기"
#: taskbar.kcfg:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"이 옵션을 끄는 것은 작업 표시줄이 작업 표시줄로서 <b>같은 Xinerama 스크린에 "
"위치한 창만을</b> 표시하도록 합니다.\\n\\n기본으로 이 옵션은 선택되며, 모든 "
"창이 보입니다."
#: taskbar.kcfg:116
#, no-c-format
msgid "Show window list button"
msgstr "창 목록 단추 보기"
#: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
"이 옵션을 선택하는 것은 팝업 메뉴에서 모든 창의 목록을 클릭하거나 보일 때 작"
"업 표시줄이 표시하도록 합니다."
#: taskbar.kcfg:129
#, no-c-format
msgid "Show Task List"
msgstr "작업 목록 보기"
#: taskbar.kcfg:132
#, no-c-format
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "작업 메뉴 보기"
#: taskbar.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "작업 활성화, 올리기 혹은 최소화"
#: taskbar.kcfg:138
#, no-c-format
msgid "Activate Task"
msgstr "작업 활성화"
#: taskbar.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Raise Task"
msgstr "작업 올리기"
#: taskbar.kcfg:144
#, no-c-format
msgid "Lower Task"
msgstr "작업 낮추기"
#: taskbar.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Minimize Task"
msgstr "작업 최소화"
#: taskbar.kcfg:150
#, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "현재 데스크톱으로 이동"
#: taskbar.kcfg:153
#, no-c-format
msgid "Close Task"
msgstr "작업 닫기"
#: taskbar.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Mouse button actions"
msgstr "마우스 단추 작동"
#: taskbar.kcfg:167
#, no-c-format
msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
"attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink "
"forever."
msgstr ""
"창이 주의를 요할 때 작업 표시줄 단추가 깜빡일 시간입니다. 1000 이상으로 설정"
"하면 계속 깜빡거립니다."
#: taskbar.kcfg:172
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "작업 표시줄 항목을 단추가 아닌 \"평면\"으로 그리기"
#: taskbar.kcfg:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgstr ""
"이 옵션이 켜지는 것은 작업 표시줄이 작업 표시줄의 각 항목에 대해 보이는 단추 "
"프레임을 그리도록 합니다. \\n\\n기본으로 이 옵션은 꺼져 있습니다."
#: taskbar.kcfg:177
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "작업 표시줄 텍스트를 테두리를 주어 그리기"
#: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
"an outline around it. While this is useful for transparent panels or "
"particularly dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr ""
"이 옵션을 켜놓는 것은 작업 표시줄이 텍스트 외곽선을 미려하게 그리도록 합니다."
"투명한 패널에 대해서 유용한 반면 어두운 배경에서는 느리니느 특성이 있습니다."
#: taskbar.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "커서가 위치한 작업에 시각적인 단추 프레임 보이기"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "마우스가 지나갈 때 아이콘 대신 미리 보기 그림 보이기"
#: taskbar.kcfg:187
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgstr ""
"이 옵션을 사용하는 것은 마우스-오버 효과에서 창의 썸네일을 그리는 것입니다."
"<p>작업 표시줄이 시작되는 동안 창이 최소화되거나 다른 데스크톱에 귀속되었다"
"면 창이 복구되거나 적당한 데스크톱이 활성화 될 때까지 아이콘을 보입니다.</p>"
#: taskbar.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "썸네일의 최대 너비/높이(픽셀)"
#: taskbar.kcfg:192
#, no-c-format
msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
"determined by its largest dimension and this value. In doing so, the "
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr ""
"창의 크기를 조절함으로써 썸네일이 생성됩니다. 스케일 요소는 썸네일의 횡축 중 "
"큰 쪽과 이 값에 의해 결정됩니다. 이렇게 하는 동안, 어느 쪽으로든 썸네일의 크"
"기가 초과하지 않을 것입니다."
#: taskbar.kcfg:196
#, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "작업 표시줄 단추 텍스트와 배경에 사용자 정의 색 사용하기"
#: taskbar.kcfg:197
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 작업 표시줄 단추 텍스트와 배경에 사용자 정의 색상을 사용"
"할 수 있습니다."
#: taskbar.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "활성 작업 표시줄 단추에 사용할 색상"
#: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment."
msgstr "이 색은 작업 표시줄의 활성 작업에 사용할 색입니다."
#: taskbar.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "비활성 작업 표시줄 단추에 사용할 색상"
#: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active."
msgstr "이 색은 작업 표시줄의 비활성 작업에 사용할 색입니다."
#: taskbar.kcfg:210
#, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "작업 표시줄 단추 배경에 사용할 색상"
#: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "이 색상은 작업 표시줄 배경을 표시하는 데 사용됩니다."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button "
#~ "frame around the item currently under the mouse. By default, this option "
#~ "is on."
#~ msgstr ""
#~ "이 옵션이 켜지는 것은 작업 표시줄이 작업 표시줄의 각 항목에 대해 보이는 단"
#~ "추 프레임을 그리도록 합니다. \\n\\n기본으로 이 옵션은 꺼져 있습니다."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#~| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different "
#~| "desktop while the taskbar is starting, an icon is shown until the window "
#~| "is restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#~ "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#~ "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#~ "restored or the appropriate desktop is activated, respectively. This "
#~ "options needs a TWin compositor in order to work.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "이 옵션을 사용하는 것은 마우스-오버 효과에서 창의 썸네일을 그리는 것입니"
#~ "다.<p>작업 표시줄이 시작되는 동안 창이 최소화되거나 다른 데스크톱에 귀속되"
#~ "었다면 창이 복구되거나 적당한 데스크톱이 활성화 될 때까지 아이콘을 보입니"
#~ "다.</p>"
#~ msgid "Show application icons"
#~ msgstr "프로그램 아이콘 보이기"
#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their "
#~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
#~ msgstr ""
#~ "작업 표시줄에서 창의 제목과 함께 아이콘을 나타내길 원한다면 이 옵션을 선택"
#~ "하십시오. \\n\\n기본으로 이 옵션은 선택됩니다."
|