summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdebase/tdesu.po
blob: 920db95feab818528c79bb48294e2b13622bc2cb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
# Translation of tdesu to Korean.
# Copyright (C) 2001, 2007.
# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:48+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "실행할 명령 입력"

#: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "만약 <파일>에 쓸 수 없으면 대상 사용자에서 명령 실행"

#: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "대상 사용자 ID 지정"

#: tdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr "비밀번호 저장하지 않기"

#: tdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "데몬 멈춤 (모든 비밀번호 삭제)"

#: tdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "터미널 출력 활성화 (비밀번호 기억하지 않음)"

#: tdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "우선순위 값 설정: 0 <= prio <== 100, 최소값 0"

#: tdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "실시간 스케쥴링 사용"

#: tdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "명령에서 현재의 dcopserver 사용"

#: tdesu.cpp:66
msgid "Do not display ignore button"
msgstr "무시 단추 표시하지 않기"

#: tdesu.cpp:67
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "비밀번호 대화상자에 사용할 아이콘 지정"

#: tdesu.cpp:68
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "대화상자에 실행할 명령 표시하지 않음"

#: tdesu.cpp:99
msgid "KDE su"
msgstr "KDE su"

#: tdesu.cpp:100
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "더 강력한 권한으로 프로그램 실행."

#: tdesu.cpp:103
msgid "Maintainer"
msgstr "관리자"

#: tdesu.cpp:105
msgid "Original author"
msgstr "원 저자"

#: tdesu.cpp:131
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "명령 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."

#: tdesu.cpp:207
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "잘못된 우선 순위: %1"

#: tdesu.cpp:235
msgid "No command specified."
msgstr "지정한 명령이 없습니다."

#: tdesu.cpp:344
msgid ""
"Su returned with an error.\n"
msgstr ""
"Su가 오류를 되돌려 주었습니다.\n"

#: tdesu.cpp:365
msgid "Command:"
msgstr "명령:"

#: tdesu.cpp:370
msgid "realtime: "
msgstr "실시간: "

#: tdesu.cpp:373
msgid "Priority:"
msgstr "우선 순위:"

#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "%1(으)로 실행"

#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "비밀번호를 입력하십시오."

#: sudlg.cpp:36
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"실행하려고 하는 동작은 관리자 권한이 필요합니다. 관리자의 비밀번호를 아래에 입력하시고, 현재 권한을 사용하려면 무시를 누르십시오."

#: sudlg.cpp:40
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"실행하고자 하는 동작은 추가적인 권한이 필요합니다. 아래에 \"%1\"의 비밀번호를 입력하시거나, 현재 권한을 사용하려면 무시를 누르십시오."

#: sudlg.cpp:48
msgid "&Ignore"
msgstr "무시(&I)"

#: sudlg.cpp:64
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "su와 대화 중 실패."

#: sudlg.cpp:73
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"프로그램 'su'를 찾을 수 없습니다.\n"
"현재 PATH가 올바르게 설정되어 있는지 확인하십시오."

#: sudlg.cpp:80
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"'su'를 사용할 수 없습니다.\n"
"일부 시스템에서는 이 프로그램을 사용하기 위해서 wheel 같은 특정한 그룹에 소속되어 있어야 합니다."

#: sudlg.cpp:87
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "비밀번호가 잘못되었습니다. 다시 시도하십시오."

#: sudlg.cpp:91
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "내부 오류: SuProcess::checkInstall()의 잘못된 반환값"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"