summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdenetwork/kdict.po
blob: f183a61cc9d305dad48c3085ee579bf4dffcdf4d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
# translation of kdict.po to Korean
# Korean messages for kdict.
# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yeo SunHwa <sunwt@mizi.com>, 2001.
# Choe Hwanjin <hjchoe@hancom.com>, 2003.
# Choe Hwanjin <hkde@hancom.com>, 2003.
# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004.
# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:36+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com"

#: dict.cpp:207
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "'%1'에 대한 정의를 찾을 수 없습니다."

#: dict.cpp:212
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "'%1'에 대한 정의를 찾을 수 없습니다. 이 정의인지 확인하십시오:"

#: dict.cpp:535
msgid "Available Databases:"
msgstr "이용 가능한 데이터베이스:"

#: dict.cpp:594
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "데이터베이스 정보 [%1]:"

#: dict.cpp:635
msgid "Available Strategies:"
msgstr "이용 가능한 방법:"

#: dict.cpp:690
msgid "Server Information:"
msgstr "서버 정보:"

#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
msgid "The connection is broken."
msgstr "연결이 끊어졌습니다."

#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
msgstr ""
"내부 오류:\n"
"내부 통신을 위한 파이프를 열 수 없습니다."

#: dict.cpp:1215
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
msgstr ""
"내부 오류:\n"
"스레드를 생성할 수 없습니다."

#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "모든 데이터베이스"

#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "맞춤법 검사"

#: dict.cpp:1395
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " 받은 데이터베이스/검색방법 목록 "

#: dict.cpp:1404
msgid "No definitions found"
msgstr "정의를 찾을 수 없습니다"

#: dict.cpp:1407
msgid "One definition found"
msgstr "한 개의 정의를 찾았습니다"

#: dict.cpp:1410
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1개의 정의를 찾았습니다"

#: dict.cpp:1415
msgid " No definitions fetched "
msgstr " 정의를 가지고 올 수 없습니다 "

#: dict.cpp:1418
msgid " One definition fetched "
msgstr " 하나의 정의를 가져왔습니다 "

#: dict.cpp:1421
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " %1 정의를 가져왔습니다 "

#: dict.cpp:1430
msgid " No matching definitions found "
msgstr " 일치하는 정의를 찾을 수 없습니다 "

#: dict.cpp:1433
msgid " One matching definition found "
msgstr " 하나의 일치하는 정의를 찾았습니다 "

#: dict.cpp:1436
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " %1 정의를 찾았습니다 "

#: dict.cpp:1442
msgid " Received information "
msgstr " 받은 정보 "

#: dict.cpp:1450
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
msgstr ""
"통신 오류:\n"
"\n"

#: dict.cpp:1454
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
msgstr ""
"제한시간 %1 초를 넘게\n"
"지연되었습니다\n"
"제한 시간을 등록정보 대화창에서 수정할 수 있습니다."

#: dict.cpp:1457
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"Cannot resolve hostname."
msgstr ""
"연결할 수 없습니다:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"호스트 이름을 알아낼 수 없습니다."

#: dict.cpp:1460
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
msgstr ""
"다음 대상에 연결할 수 없습니다:\n"
"%1:%2\n"
"\n"

#: dict.cpp:1464
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"The server refused the connection."
msgstr ""
"다음 대상에 연결할 수 없습니다:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"서버로부터 연결이 거부되었습니다."

#: dict.cpp:1467
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "일시적으로 서버를 사용할 수 없습니다."

#: dict.cpp:1470
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
"writing a bug report."
msgstr ""
"서버에서 문법 오류를 보고하였습니다.\n"
"예기치 못한 버그 입니다.\n"
"버그 리포트를 작성해 주십시오."

#: dict.cpp:1473
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
msgstr ""
"K사전이 필요로 하는 명령을 \n"
"서버에서 구현되지 않습니다."

#: dict.cpp:1476
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
msgstr ""
"접근 거부 \n"
"이 호스트는 접속을 허락하지 않습니다."

#: dict.cpp:1479
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
msgstr ""
"인증 실패.\n"
"유효한 사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오."

#: dict.cpp:1482
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
msgstr ""
"유효하지 않은 데이터베이스/검색방법.\n"
"서버->용량얻기를 이용하실 필요가 있습니다."

#: dict.cpp:1485
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
"with a valid username/password combination to\n"
"gain access to any databases."
msgstr ""
"유효한 데이터베이스가 없습니다.\n"
"데이타베이스에 접근하기 위하여\n"
"유효한 사용자 이름과 비밀번호를\n"
"입력하실 수 있습니다."

#: dict.cpp:1488
msgid "No strategies available."
msgstr "유효한 검색방법이 없습니다."

#: dict.cpp:1491
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
"This shouldn't happen, please consider\n"
"writing a bug report"
msgstr ""
"서버에서 예기치 못한 응답을 보냈습니다:\n"
"\"%1\"\n"
"예기치 못한 문제 입니다.\n"
"버그 보고를 작성해 주십시오"

#: dict.cpp:1494
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
msgstr ""
"서버에서 너무 긴 텍스트로\n"
"응답을 했습니다.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"

#: dict.cpp:1497
msgid "No Errors"
msgstr "오류 없음"

#: dict.cpp:1499
msgid " Error "
msgstr " 오류 "

#: dict.cpp:1504
msgid " Stopped "
msgstr " 멈춤 "

#: dict.cpp:1543
msgid "Please select at least one database."
msgstr "최소한 하나의 데이터베이스를 선택하십시오."

#: dict.cpp:1587
msgid " Querying server... "
msgstr " 서버 질의... "

#: dict.cpp:1593
msgid " Fetching information... "
msgstr " 정보를 가져옵니다... "

#: dict.cpp:1596
msgid " Updating server information... "
msgstr " 서버 정보 업데이트... "

#: main.cpp:26
msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
msgstr "X11-클립보드 내용 정의(선택된 텍스트)"

#: main.cpp:27
msgid "Lookup the given word/phrase"
msgstr "주어진 단어/구문 찾기"

#: main.cpp:35
msgid "Dictionary"
msgstr "사전"

#: main.cpp:37
msgid "The TDE Dictionary Client"
msgstr "TDE 사전 프로그램"

#: main.cpp:43
msgid "Maintainer"
msgstr "관리자"

#: main.cpp:44
msgid "Original Author"
msgstr "처음 만든이"

#: matchview.cpp:116
msgid "Match List"
msgstr "일치 목록"

#: matchview.cpp:146
msgid "&Get Selected"
msgstr "선택한 것 가져오기(&G)"

#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
msgid "Get &All"
msgstr "모두 가져오기(&A)"

#: matchview.cpp:312
msgid ""
"You have selected %1 definitions,\n"
"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
msgstr ""
"%1 정의를 선택하였습니다.\n"
"K사전은 첫 번째 %2 정의만을 가져올 것입니다.\n"
"설정 창에서 이 제한값을 수정할 수 있습니다."

#: matchview.cpp:340
msgid " No Hits"
msgstr " 일치된 것 없음"

#: matchview.cpp:383
msgid "&Get"
msgstr "가져오기(&G)"

#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
msgid "&Match"
msgstr "일치(&M)"

#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
msgid "&Define"
msgstr "정의(&D)"

#: matchview.cpp:399
msgid "Match &Clipboard Content"
msgstr "클립보드 내용 일치 (&C)"

#: matchview.cpp:400
msgid "D&efine Clipboard Content"
msgstr "클립보드 내용 정의(&E)"

#: matchview.cpp:404
msgid "Get &Selected"
msgstr "선택한 것 가져오기(&S)"

#: matchview.cpp:411
msgid "E&xpand List"
msgstr "목록 확장(&X)"

#: matchview.cpp:412
msgid "C&ollapse List"
msgstr "목록 축소(&O)"

#: options.cpp:72 options.cpp:100
msgid "Text"
msgstr "텍스트"

#: options.cpp:76
msgid "Background"
msgstr "배경"

#: options.cpp:80
msgid "Heading Text"
msgstr "제목 글자"

#: options.cpp:84
msgid "Heading Background"
msgstr "제목 배경"

#: options.cpp:88
msgid "Link"
msgstr "링크"

#: options.cpp:92
msgid "Followed Link"
msgstr "방문한 링크"

#: options.cpp:105 options.cpp:648
msgid "Headings"
msgstr "제목"

#: options.cpp:146
msgid "Exact"
msgstr "정확히"

#: options.cpp:147
msgid "Prefix"
msgstr "접두사"

#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "서버"

#: options.cpp:496
msgid "DICT Server Configuration"
msgstr "DICT 서버 설정"

#: options.cpp:501
msgid "Host&name:"
msgstr "호스트 이름(&N):"

#: options.cpp:509
msgid "&Port:"
msgstr "포트(&P):"

#: options.cpp:515 options.cpp:523
msgid " sec"
msgstr " 초"

#: options.cpp:517
msgid "Hold conn&ection for:"
msgstr "연결 유지(&E):"

#: options.cpp:525
msgid "T&imeout:"
msgstr "제한 시간(&I):"

#: options.cpp:531
msgid " bytes"
msgstr " 바이트"

#: options.cpp:533
msgid "Command &buffer:"
msgstr "명령 버퍼(&B):"

#: options.cpp:550
msgid "Encod&ing:"
msgstr "인코딩(&I):"

#: options.cpp:555
msgid "Server requires a&uthentication"
msgstr "서버에서 인증 요구(&U)"

#: options.cpp:563
msgid "U&ser:"
msgstr "사용자(&S):"

#: options.cpp:571
msgid "Pass&word:"
msgstr "비밀번호(&W):"

#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "겉모양을 사용자 정의합니다"

#: options.cpp:592
msgid "&Use custom colors"
msgstr "사용자 정의 색상 사용(&U)"

#: options.cpp:597
msgid "Cha&nge..."
msgstr "변경(&N)..."

#: options.cpp:601
msgid "Default&s"
msgstr "기본값(&S)"

#: options.cpp:612
msgid "Use custom &fonts"
msgstr "사용자 정의 글꼴 사용(&F)"

#: options.cpp:617
msgid "Chang&e..."
msgstr "변경(&E)..."

#: options.cpp:621
msgid "Defaul&ts"
msgstr "기본값(&T)"

#: options.cpp:644
msgid "Layout"
msgstr "레이아웃"

#: options.cpp:644
msgid "Customize Output Format"
msgstr "출력 형식 변경"

#: options.cpp:652
msgid "O&ne heading for each database"
msgstr "각 데이터베이스마다 제목 하나(&N)"

#: options.cpp:655
msgid "A&s above, with separators between the definitions"
msgstr "위와 같고, 정의 마다 구분자를 둠(&S)"

#: options.cpp:658
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "각 정의 마다 제목을 구분함(&E)"

#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "다양한 설정"

#: options.cpp:673
msgid "Limits"
msgstr "제한값"

#: options.cpp:680
msgid "De&finitions:"
msgstr "정의(&F):"

#: options.cpp:687
msgid "Cached &results:"
msgstr "미리 읽혀진 결과(&R):"

#: options.cpp:694
msgid "Hi&story entries:"
msgstr "히스토리 항목(&S):"

#: options.cpp:703
msgid "Other"
msgstr "그 외"

#: options.cpp:709
msgid "Sa&ve history on exit"
msgstr "나가기 전에 히스토리 저장(&V)"

#: options.cpp:714
msgid "D&efine selected text on start"
msgstr "시작 시 선택한 텍스트 정의(&E)"

#: queryview.cpp:57
msgid "Unable to save remote file."
msgstr "원격 파일을 저장할 수 없습니다."

#: queryview.cpp:77
msgid ""
"A file named %1 already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"%1 파일은 이미 존재합니다.\n"
"덮어쓰시겠습니까?"

#: queryview.cpp:78
msgid "&Replace"
msgstr "대체(&R)"

#: queryview.cpp:84
msgid "Unable to save file."
msgstr "파일을 저장 할 수 없습니다."

#: queryview.cpp:92
msgid "Unable to create temporary file."
msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다."

#: queryview.cpp:409
msgid "Define &Synonym"
msgstr "동의어 정의(&S)"

#: queryview.cpp:411
msgid "M&atch Synonym"
msgstr "동의어 일치(&A)"

#: queryview.cpp:416
msgid "D&atabase Information"
msgstr "데이터베이스 정보(&A)"

#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
msgid "&Open Link"
msgstr "링크 열기(&O)"

#: queryview.cpp:438
msgid "&Define Selection"
msgstr "선택한 것 정의(&D)"

#: queryview.cpp:440
msgid "&Match Selection"
msgstr "선택한 것 일치(&M)"

#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "클립보드 내용 찾기(&D)"

#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "클립보드 내용 일치(&M)"

#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
msgid "&Back: Information"
msgstr "뒤로(&B): 정보"

#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "뒤로(&B): '%1'"

#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
msgid "&Back"
msgstr "뒤로(&B)"

#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
msgid "&Forward: Information"
msgstr "다음으로(&F): 정보"

#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "다음으로(&F): '%1'"

#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
msgid "&Forward"
msgstr "다음으로(&F)"

#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "히스토리(&O)"

#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "서버(&V)"

#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "데이터베이스 정보(&I)"

#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
msgstr "데이터베이스 설정"

#: sets.cpp:51
msgid "&Set:"
msgstr "설정(&S):"

#: sets.cpp:58
msgid "S&ave"
msgstr "저장(&A)"

#: sets.cpp:62
msgid "&New"
msgstr "새로운(&N)"

#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "선택된 데이터베이스(&E):"

#: sets.cpp:113
msgid "A&vailable databases:"
msgstr "사용 가능한 데이터베이스(&V):"

#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
msgid "New Set"
msgstr "새로운 설정"

#: toplevel.cpp:312
msgid "&Save As..."
msgstr "새 이름으로 저장(&S)..."

#: toplevel.cpp:316
msgid "St&art Query"
msgstr "질의 시작(&A)"

#: toplevel.cpp:318
msgid "St&op Query"
msgstr "질의 멈춤(&O)"

#: toplevel.cpp:344
msgid "&Clear History"
msgstr "히스토리 지우기(&C)"

#: toplevel.cpp:348
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "가능 목록 가져오기(&G)"

#: toplevel.cpp:350
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "데이터베이스 설정 편집(&D)..."

#: toplevel.cpp:352
msgid "&Summary"
msgstr "요약(&S)"

#: toplevel.cpp:354
msgid "S&trategy Information"
msgstr "검색방법 정보(&T)"

#: toplevel.cpp:356
msgid "&Server Information"
msgstr "서버 정보(&S)"

#: toplevel.cpp:363
msgid "Show &Match List"
msgstr "일치 목록 보기(&M)"

#: toplevel.cpp:365
msgid "Hide &Match List"
msgstr "일치 목록 숨기기(&M)"

#: toplevel.cpp:373
msgid "Clear Input Field"
msgstr "입력 필드 비움"

#: toplevel.cpp:376
msgid "&Look for:"
msgstr "찾기(&L):"

#: toplevel.cpp:377
msgid "Query"
msgstr "질의"

#: toplevel.cpp:380
msgid "&in"
msgstr "내부(&I)"

#: toplevel.cpp:381
msgid "Databases"
msgstr "데이터베이스"

#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
msgid " Ready "
msgstr " 준비 "