1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
|
# translation of imgalleryplugin.po to Lithuanian
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2003.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-07 14:27+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Sukurti piešinių galeriją"
#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "Sukurti"
#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Piešinių galerija %1"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "Išvaizda"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "Puslapio išvaizda"
#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "&Puslapio antraštė:"
#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "Piešinių vienoje &eilutėje:"
#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "Rodyti piešinio &bylos vardą"
#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "Rodyti piešinio bylos &dydį"
#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Rodyti piešinio &matmenis"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Š&rifto vardas:"
#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Šrifto &dydis:"
#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Prie&kinio plano spalva:"
#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "&Fono spalva:"
#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "Aplankai"
#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "Į&rašyti į HTML bylą:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr "<p>HTML bylos, į kurią ši galerija bus išsaugota, vardas."
#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "Į&skaitant ir paaplankius"
#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or not."
msgstr ""
"<p>Ar paaplankiai taip pat turi būti įtraukti į kuriamą paveikslėlių galeriją, "
"ar ne."
#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Nusileidimo į paaplankius &lygis:"
#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "Neribotas"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will traverse "
"to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>Galite nurodyti, kiek giliai bylų sistemoje paveikslėlių galerijos formavimo "
"metu bus ieškoma paveikslėlių; tuo tikslu nurodykite didžiausią rekursijos "
"gylį."
#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Kopijuoti &orginalias bylas"
#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these copies "
"instead of the original images."
msgstr ""
"<p>Bus sukurtos visų paveikslėlių kopijos, ir galerija vietoje originalų "
"pateiks nuorodas į kopijas."
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "Naudoti &komentarų bylą"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be used "
"for generating subtitles for the images."
"<p>For details about the file format please see the \"What's This?\" help "
"below."
msgstr ""
"<p>Įjungus šią parinktį galite nurodyti komentarų bylą, kuri bus naudojama "
"paantraščių paveikslėliams generavimui."
"<p>Norėdami sužinoti šios bylos formatą prašome peržiūrėti „Kas tai yra?“ "
"pagalbą žemiau."
#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "K&omentarų byla:"
#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file contains "
"the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:"
"<br>Description"
"<br>"
"<br>FILENAME2:"
"<br>Description"
"<br>"
"<br>and so on"
msgstr ""
"<p>Čia galite nurodyti komentaro bylos vardą. Komentarų byloje gali būti "
"rašomos paveikslėlių paantraštės. Šios bylos formatas yra:"
"<p>BYLOSVARDAS1:"
"<br>Aprašymas"
"<br>"
"<br>BYLOSVARDAS2:"
"<br>Aprašymas"
"<br>"
"<br>ir taip toliau"
#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatiūros"
#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Miniatiūrų paveikslėlių f&ormatas:"
#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Miniatiūrų dydis:"
#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "&Nustatyti kitokį spalvų gylį:"
#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "Su&kurti piešinių galeriją..."
#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Nepavyko sukurti priedo, praneškite apie šią ydą."
#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "Piešinių galerijos kūrimas galimas tik vietiniuose aplankuose."
#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Sukuriamos miniatiūros"
#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Piešinių skaičius</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Sukurta</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Paaplankiai</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Sukurta miniatiūra: \n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Sukurti miniatiūrą: \n"
"%1\n"
" nepavyko"
#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos: %1"
|