1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
|
# translation of kateinsertcommand.po to Lithuanian
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2003.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 13:01-0600\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Įterpti komandą..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Jums neleidžiama skambinti su kppp.\n"
"Susisiekite su savos sistemos administratoriumi."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Priėjimo apribojimai"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Procesas šiuo metu yra paleistas."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Negalima nutraukti (kill) komandos vykdymo."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Kill Failed"
msgstr "Nutraukti vykdymo (Kill) nepavyko."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
msgid ""
"Executing command:\n"
"%1\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"Vykdoma komanda:\n"
"%1\n"
"\n"
"Norėdami nutraukti, spauskite „Atšaukti“."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
#, c-format
msgid "Command exited with status %1"
msgstr "Komanda užbaigta būsenoje %1"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
msgid "Oops!"
msgstr "Oops!"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74
msgid "Insert Command"
msgstr "Įterpti komandą"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
msgid "Enter &command:"
msgstr "Įrašykite &komandą:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
msgid "Choose &working folder:"
msgstr "Pasirinkite &darbinį aplanką:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
msgid "Insert Std&Err messages"
msgstr "Įterpti Std&Err pranešimus"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
msgid "&Print command name"
msgstr "S&pausdinimo komandos vardas"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Įrašykite apvalkalo komandą, kurios išvedimą norite įterpti į savo dokumentą. "
"Naudokite konvejerį arba du, jei tai mėgstate."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
msgstr ""
"Nustatys komandos dardo aplanką. Vykdoma komanda „cd <dir> && <command>“"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Pažymėkite tai, jei norite įterpti ir <command> klaidos išvedimą.\n"
"Kai kurios komandos, pvz., „locate“, viską išveda į STDERR"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Jei tai pažymėsite, komandos eilutė bus atspausdinta iš naujos eilutės prieš "
"išvedimą."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
msgstr "Atminkite"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
msgid "Co&mmands"
msgstr "&Komandos"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
msgid "Start In"
msgstr "Startuos"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
msgid "Application &working folder"
msgstr "&Programos darbo aplankas"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
msgid "&Document folder"
msgstr "&Dokumento aplankas"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
msgid "&Latest used working folder"
msgstr "Paskutinis &naudotas darbo aplankas"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Nustatys įsimenamų komandų skaičių. Komandų žurnalas išsaugojamas pasibaigus "
"sesijoms."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Nustatys, kas yra komandos <em>darbo aplankas</em>.</p>"
"<p><strong>Programos darbo aplankas (numatytas):</strong> "
"Aplankas, iš kurio Jūs paleidžiate programą aptarnaujantį priedą, dažniausiai "
"Jūsų namų aplankas.</p>"
"<p><strong>Dokumento aplankas:</strong> yra dokumentų aplankas. Naudojamas tik "
"vietiniams dokumentams."
"<p><strong>Paskutinis naudotas darbo aplankas:</strong> "
"Aplankas, kuriame Jūs paskutinį kartą naudojote šį priedą.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
#, fuzzy
msgid "Configure Insert Command Plugin"
msgstr "Įterpti komandą"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr ""
|