summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/tdebase/nsplugin.po
blob: 2a276f1b79c7cfa0341595c6d7fac9ccbf957353 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
# translation of nsplugin.po to Lithuanian
#
# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2003.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:37+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"

#: nspluginloader.cpp:70
msgid "Start Plugin"
msgstr "Paleisti priedą"

#: plugin_part.cpp:196
msgid "plugin"
msgstr "priedas"

#: plugin_part.cpp:220
msgid "&Save As..."
msgstr "Į&rašyti kaip..."

#: plugin_part.cpp:301
#, c-format
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
msgstr "Įkeliami Netscape priedai, skirti %1"

#: plugin_part.cpp:309
#, c-format
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
msgstr "Neišeina įkelti Netscape priedo, skirto %1"

#: pluginscan.cpp:201
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
msgstr "Netscape priedo MIME informacija"

#: pluginscan.cpp:241
msgid "Unnamed plugin"
msgstr "Bevardis priedas"

#: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471
msgid "Netscape plugin viewer"
msgstr "Netscape priedų peržiūra"

#: pluginscan.cpp:521
msgid "Show progress output for GUI"
msgstr "Rodyti išvestį GVS"

#: pluginscan.cpp:528
msgid "nspluginscan"
msgstr "Netscape priedų paieška"

#: viewer/nsplugin.cpp:818
#, c-format
msgid "Submitting data to %1"
msgstr "Pateikiu duomenis į %1"

#: viewer/nsplugin.cpp:837
#, c-format
msgid "Requesting %1"
msgstr "Paklausiu %1"

#: viewer/viewer.cpp:257
msgid ""
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
msgstr ""
"Įvyko klaida jungiantis prie darbastalio komunikacijų serverio. Prašome "
"įsitikinti, kad „dcopserver“ procesas paleistas, ir mėginkite iš naujo."

#: viewer/viewer.cpp:261
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
msgstr "Klaida prisijungiant prie DCOP serverio"