summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lv/messages/kdebase/kcmnotify.po
blob: c1b19e1ddf9675920572c6a2e73cfe008628014c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-11 20:28EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv"

#: knotify.cpp:56
msgid ""
"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
"how you are notified:"
"<ul>"
"<li>As the application was originally designed."
"<li>With a beep or other noise."
"<li>Via a popup dialog box with additional information."
"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
"audible alert.</ul>"
msgstr ""
"<h1>Sistēmas Paziņojumi</h1> KDE sniedz jums plašas iespējas kontrolēt kā jūs "
"tiksiet informēts par dažādiem notikumiem. Šeit ir vairākas izvēles iespējas kā "
"jūs tiksiet informēts:"
"<ul>"
"<li>Kā paredzēts aplikācijā."
"<li>Ar pīkstienu vai citu troksni."
"<li>Caur uzlēcošu dialoga logu ar papildus informāciju."
"<li>Ierakstot notikumu žurnālfailā bez jebkāda vizuāla vai skaņas "
"brīdinājuma.</ul>"

#: knotify.cpp:69
msgid "Event source:"
msgstr ""

#: knotify.cpp:88
msgid "KNotify"
msgstr "KNotify"

#: knotify.cpp:89
msgid "System Notification Control Panel Module"
msgstr "Sistēmas Paziņojumu Vadības Paneļa Modulis"

#: knotify.cpp:92
msgid "Original implementation"
msgstr "Oriģinālā iestrāde"

#: knotify.cpp:220
msgid "Player Settings"
msgstr ""

#. i18n: file playersettings.ui line 27
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
msgstr ""

#. i18n: file playersettings.ui line 66
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&No audio output"
msgstr ""

#. i18n: file playersettings.ui line 74
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use an external player"
msgstr "Izmantot ā&rējo pleijeri: "

#. i18n: file playersettings.ui line 155
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr ""

#. i18n: file playersettings.ui line 163
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "0%"
msgstr ""

#. i18n: file playersettings.ui line 190
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Volume:"
msgstr "&Skaļums: "

#. i18n: file playersettings.ui line 220
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Use the &KDE sound system"
msgstr ""

#. i18n: file playersettings.ui line 234
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Player:"
msgstr ""

#~ msgid "This will cause the notifications for *All Applications* to be reset to their defaults!"
#~ msgstr "Šis ietekmēs *Visas Aplikācijas* paziņojumus nometot tos uz to noklusētajiem lielumiem!"

#~ msgid "Are you sure?!"
#~ msgstr "Vai esat pārliecināts?!"

#, fuzzy
#~ msgid "System Notification Settings"
#~ msgstr "Sistēmas paziņojumu uzstādījumi"

#~ msgid "Application/Events"
#~ msgstr "Aplikācijas/Notikumi"

#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Failavārds"

#~ msgid "&Filename: "
#~ msgstr "&Failavārds: "

#~ msgid "Play the given sound"
#~ msgstr "Atskaņot sniegto skaņu"

#~ msgid "&Enable All Sounds"
#~ msgstr "&Atļaut Visas Skaņas"

#~ msgid "&Disable All Sounds"
#~ msgstr "Aizlie&gt Visas Skaņas"

#~ msgid "Standard error output"
#~ msgstr "Standarta kļūdu izvade"

#~ msgid "Show messagebox"
#~ msgstr "Rādīt ziņojumuboksu"

#~ msgid "Play sound"
#~ msgstr "Spēlēt skaņu"

#~ msgid "Log to file"
#~ msgstr "Logot failā"

#~ msgid "No description available"
#~ msgstr "Apraksts nav pieejams"

#~ msgid "Unknown Title"
#~ msgstr "Nezināmi TItli"

#~ msgid "No Description"
#~ msgstr "Nav Apraksta"