summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdeedu/keduca.po
blob: b87f009662e3bd79080668d6a4da80b878e938a7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
# translation of keduca.po to Macedonian
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2003,2005.
# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2005.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keduca\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-17 12:07+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Владимир Стефанов"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vladoboss@mt.net.mk"

#: kcontrolheader.cpp:30
msgid "Document Information"
msgstr "Информации за документот"

#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 119
#: kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Description and rules of the project."
msgstr "Опис и правила на проектот."

#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 129
#: kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 173
#: kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"

#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 224
#: kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Level:"
msgstr "Ниво:"

#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 151
#: kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:107
#, no-c-format
msgid "Language:"
msgstr "Јазик:"

#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 162
#: kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Category:"
msgstr "Категорија:"

#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 140
#: kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Наслов:"

#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 252
#: kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:119
#, no-c-format
msgid "Picture"
msgstr "Слика"

#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 263
#: kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:122
#, no-c-format
msgid "Default picture:"
msgstr "Почетна слика:"

#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 281
#: kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 318
#: kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Web page:"
msgstr "Веб страница:"

#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 329
#: kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "Е-пошта:"

#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 292
#: kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Име:"

#: kcontrolheader.cpp:340
msgid "Computers"
msgstr "Компјутери"

#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 206
#: kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder.cpp:487 rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Test"
msgstr "Тест"

#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 211
#: kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "Test with Question Points"
msgstr "Тест со поени за прашањата"

#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 216
#: kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Test with Answers Points"
msgstr "Тест со поени за одговорите"

#: kcontrolheader.cpp:349
msgid "Slidershow"
msgstr "Презентација"

#: kcontrolheader.cpp:350
msgid "Exam"
msgstr "Испит"

#: kcontrolheader.cpp:351
msgid "Psychotechnic Test"
msgstr "Психотехнички тест"

#: kcontrolheader.cpp:354
msgid "Easy"
msgstr "Лесно"

#: kcontrolheader.cpp:355
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"

#: kcontrolheader.cpp:356
msgid "Expert"
msgstr "Експерт"

#: kcontrolheader.cpp:357
msgid "Supreme"
msgstr "Надмоќен"

#: keducabuilder.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Open &Gallery..."
msgstr "Отвори галерија..."

#: keducabuilder.cpp:121
msgid "Document Info"
msgstr "Информација за документот"

#: keducabuilder.cpp:124
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "Додај..."

#: keducabuilder.cpp:125
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "Уреди..."

#: keducabuilder.cpp:127
#, fuzzy
msgid "&Up"
msgstr "Горе"

#: keducabuilder.cpp:128
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "Долу"

#: keducabuilder.cpp:139
msgid "Welcome To KEduca!"
msgstr "Добредојдовте во KEduca!"

#: keducabuilder.cpp:140
msgid ""
"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
"above."
msgstr ""
"Додадете ново Прашање со користење на менито Уреди или со избирање на една од "
"иконите погоре."

#: keducabuilder.cpp:151
msgid "Open Educa File"
msgstr "Отвори Educa датотека"

#: keducabuilder.cpp:192
msgid "Answers"
msgstr "Одговори"

#: keducabuilder.cpp:222
msgid "Question Image"
msgstr "Слика за прашањето"

#: keducabuilder.cpp:228
msgid "Question point"
msgstr "Поен на прашањето"

#: keducabuilder.cpp:234
msgid "Time"
msgstr "Време"

#: keducabuilder.cpp:236
msgid " seconds</p>"
msgstr " секунди</p>"

#: keducabuilder.cpp:241
msgid "Tip"
msgstr "Совет"

#: keducabuilder.cpp:249
msgid "Explain"
msgstr "Објасни"

#: keducabuilder.cpp:286
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Документот „%1“ беше изменет.\n"
"Дали сакате да го зачувате?"

#: keducabuilder.cpp:288
msgid "Save Document?"
msgstr "Да го зачувам документот?"

#: keducabuilder.cpp:409
msgid "Compress the file"
msgstr ""

#: keducabuilder.cpp:413
msgid "Save Document As"
msgstr "Зачувај го документот како"

#: keducabuilder.cpp:450
msgid ""
"A document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Документ со ова име веќе постои.\n"
"Дали сакате да го препишете?"

#: keducabuilder.cpp:452
msgid "Overwrite"
msgstr ""

#: keducabuilder.cpp:462
msgid ""
"If you want to share this document, it is better to copy the images to the same "
"folder as the document.\n"
"Do you want to copy images?"
msgstr ""
"Ако сакате да го делите овој документ, подобро е да ги копирате сликите во "
"истата папка како и документот.\n"
"дали сакате да го копирате сликите?"

#: keducabuilder.cpp:464
msgid "Copy Images"
msgstr ""

#: keducabuilder.cpp:464
msgid "Do Not Copy"
msgstr ""

#: keducabuilder.cpp:488
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Печати %1"

#: keducabuilder.cpp:536
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
"You must complete the Document Info\n"
"(Only the description is necessary)"
msgstr ""
"Не можам да ја зачувам датотеката.\n"
"\n"
"Морате да ја комплетирате Информацијата за документот\n"
"(Неопходен е само описот)"

#: keducabuilder.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Complete Document Info..."
msgstr "Комплетирај информација за документот"

#: keducabuilder.cpp:546
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
"You must insert a question."
msgstr ""
"Не можам да ја зачувам датотеката.\n"
"\n"
"Морате да внесете прашање."

#: keducabuilder.cpp:547
msgid "Insert Question"
msgstr "Внесете прашање"

#: keducaeditorstartdialog.cpp:109
msgid "You need to specify the file to open!"
msgstr "Морате да одредите датотека за отварање!"

#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 20
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Question"
msgstr "Прашање"

#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 120
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"<span style=\"color:black\">\n"
"  "
"<p><b>Question</b></p>\n"
"<hr>\n"
"  "
"<p>Only the question and type is required.</p>\n"
"</span>"
msgstr ""
"<span style=\"color:black\">\n"
"  "
"<p><b>Прашање</b></p>\n"
"<hr>\n"
"  "
"<p>Се бараат само прашањето и типот.</p>\n"
"</span>"

#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 161
#: rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid "&Question:"
msgstr "&Прашање:"

#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 175
#: rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Тип:"

#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 189
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "&Слика:"

#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 228
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "P&oint:"
msgstr "П&оени:"

#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 242
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Ti&me:"
msgstr "Вре&ме:"

#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 256
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "T&ip:"
msgstr "&Совет:"

#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 275
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "&Explain:"
msgstr "&Објасни:"

#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 367
#: rc.cpp:49 rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Answer"
msgstr "Одговор"

#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 467
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid ""
"<span style=\"color:black\">\n"
"  "
"<p><b>Answers</b></p>\n"
"<hr>\n"
"  "
"<p>Only the answer and value is required.</p>\n"
"</span>"
msgstr ""
"<span style=\"color:black\">\n"
"  "
"<p><b>Одговори</b></p>\n"
"<hr>\n"
"  "
"<p>Потребни се само одговорот и вредноста.</p>\n"
"</span>"

#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 553
#: rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "&Answer:"
msgstr "&Одговор:"

#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 567
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "&Value:"
msgstr "&Вредност:"

#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 587
#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "False"
msgstr "Неточно"

#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 592
#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 kcontroladdedit.cpp:183
#: kcontroladdedit.cpp:220 rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "True"
msgstr "Точно"

#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 606
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "&Points:"
msgstr "&Поени:"

#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 653
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Вредност"

#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 664
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Points"
msgstr "Поени"

#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 696
#: kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Додај"

#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 735
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Помести На&горе"

#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 746
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Помести На&доле"

#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 92
#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "<b  style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>"
msgstr "<b  style=\"text-decoration:underline;\">Информации</b>"

#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 16
#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Editor - Getting Started"
msgstr "KEduca - Почнуваме"

#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 76
#: rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Open an &existing document:"
msgstr "Отвори посто&ечки документ:"

#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 127
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Open a &recent document:"
msgstr "Отвори ско&решен документ:"

#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 176
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "Open with Internet gallery browser"
msgstr "Отвори со Интернет прелистувач на галерија"

#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 184
#: rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid "Start a &new document"
msgstr "Стартувај &нов документ"

#: main.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Form-based tests and exams builder"
msgstr "Тестови базирани на формулари и испити"

#: main.cpp:31
msgid "File to load"
msgstr "Датотека за вчитување"

#: main.cpp:37
msgid "KEducaBuilder"
msgstr "KEducaBuilder"

#: main.cpp:40
msgid "Original Author"
msgstr ""

#: main.cpp:41
msgid "Maintainer 2002-2004"
msgstr ""

#: main.cpp:42
msgid "Various fixes and cleanups"
msgstr ""

#: main.cpp:43
msgid "Icons"
msgstr ""

#: kcontroladdedit.cpp:56
msgid "Modify Question"
msgstr "Измени прашање"

#: kcontroladdedit.cpp:59
msgid "Add Questions"
msgstr "Додади прашања"

#~ msgid "You need to specify a server!"
#~ msgstr "Морате да одредите сервер!"

#~ msgid "Various Settings"
#~ msgstr "Различни поставувања"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Општо"

#~ msgid "Show results of the answer after press next"
#~ msgstr "Прикажи ги резултатите од одговорите по притискањето на следно"

#~ msgid "Show results when finish the test"
#~ msgstr "Прикажи ги резултатите кога ќе заврши тестот"

#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Редослед"

#~ msgid "Show questions in random order"
#~ msgstr "Прикажи прашања по случаен редослед"

#~ msgid "Show answers in random order"
#~ msgstr "Прикажи одговори по случаен редослед"

#~ msgid "Form-based tests and exams"
#~ msgstr "Тестови базирани на формулари и испити"

#~ msgid "KEduca"
#~ msgstr "KEduca"

#, fuzzy
#~ msgid "KEducaPart"
#~ msgstr "KEduca"

#~ msgid "&Next >>"
#~ msgstr "&Следно >>"

#~ msgid "&Save Results..."
#~ msgstr "&Зачувај резултати..."

#~ msgid "Save Results As"
#~ msgstr "Зачувај резултати како"

#~ msgid "Save failed."
#~ msgstr "Зачувувањето не успеа."

#~ msgid "Question %1"
#~ msgstr "Прашање %1"

#~ msgid ""
#~ "You have %1 seconds to complete this question.\n"
#~ "\n"
#~ "Press OK when you are ready."
#~ msgstr ""
#~ "Имате %1 секунди за да го одговорите прашањето.\n"
#~ "\n"
#~ "Притиснете Во ред кога ќе бидете спремни."

#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Резултат"

#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Статистика"

#~ msgid "Correct questions"
#~ msgstr "Точни прашања"

#~ msgid "Incorrect questions"
#~ msgstr "Неточни прашања"

#~ msgid "Total points"
#~ msgstr "Вкупно поени"

#~ msgid "Correct points"
#~ msgstr "Точни поени"

#~ msgid "Incorrect points"
#~ msgstr "Неточни поени"

#~ msgid "Total time"
#~ msgstr "Вкупно време"

#~ msgid "Time in tests"
#~ msgstr "Време на тестови"

#~ msgid "The answer is: "
#~ msgstr "Одговорот е:"

#~ msgid "The correct answer is: "
#~ msgstr "Точниот одговор е:"

#~ msgid "Your answer was: "
#~ msgstr "Вашиот одговор беше:"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Наслов"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Категорија"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Тип"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Јазик"

#~ msgid "Gallery"
#~ msgstr "Галерија"

#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "Адреса:"

#~ msgid "&Add Server"
#~ msgstr "Дод&ај сервер"

#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Сервери"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Адреса"

#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Отвори"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Results"
#~ msgstr "Резултат"

#, fuzzy
#~ msgid "Ordering"
#~ msgstr "Редослед"