1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
|
# translation of tdeio_audiocd.po to Macedonian
#
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2005.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_audiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-19 02:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 16:40+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Жаклина Ѓалевска"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gjalevska@yahoo.com"
#: audiocd.cpp:70
msgid "Protocol name"
msgstr "Име на протоколот"
#: audiocd.cpp:71 audiocd.cpp:72
msgid "Socket name"
msgstr "Име на приклучникот"
#: audiocd.cpp:110
msgid "Full CD"
msgstr "Полно CD"
#: audiocd.cpp:201
msgid ""
"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ format "
"instead."
msgstr ""
"Не можете да зададете компјутер со овој протокол. Наместо тоа користете го "
"форматот audiocd:/"
#: audiocd.cpp:755
msgid ""
"Device doesn't have read permissions for this account. Check the read "
"permissions on the device."
msgstr ""
"Уредот нема дозволи за читање за оваа сметка. Проверете ги дозволите за читање "
"на уредот."
#: audiocd.cpp:757
msgid ""
"Device doesn't have write permissions for this account. Check the write "
"permissions on the device."
msgstr ""
"Уредот нема дозволи за запишување за оваа сметка. Проверете ги дозволите за "
"запишување на уредот."
#: audiocd.cpp:761
msgid ""
"Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as "
"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have "
"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation (possible "
"if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you have read and "
"write permissions on the generic SCSI device, which is probably /dev/sg0, "
"/dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing audiocd:/?device=/dev/sg0 "
"(or similar) to tell tdeio_audiocd which device your CD-ROM is."
msgstr ""
"Непозната грешка. Ако имате CD во уредот обидете се да го активирате cdparanoia "
"-vsQ како корисник (не како root). Дали гледате листа на песни? Ако не, "
"проверете дали имате дозвола за пристап до CD-уредот. Ако користите емулација "
"на SCSI (можно е ако имате IDE CD-режач) тогаш проверете дали имате дозволи за "
"читање и запишување на генеричкиот SCSI-уред, кој веројатно е /dev/sg0, "
"/dev/sg1 итн. Ако сѐ уште не работи обидете се со наредбата "
"audiocd:/?device=/dev/sg0 (или слично) за да му кажете на tdeio_audiocd кој тип "
"на уред е вашиот CD-ROM."
#: audiocd.cpp:835
msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption."
msgstr ""
"Аудио-CD: Откриено е оштетување на дискот на оваа песна, постои ризик од "
"расипување на податоците."
#: audiocd.cpp:841
msgid "Error reading audio data for %1 from the CD"
msgstr "Грешка при читање на аудиоподатоци за %1 од CD"
#: audiocd.cpp:851 audiocd.cpp:929
msgid "Couldn't read %1: encoding failed"
msgstr "Не можам да го прочитам %1: кодирањето не успеа"
#: audiocd.cpp:1061
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Песна %1"
|