summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkded.po
blob: 6b2a989ed28f9c714a826176dc0df5474a5fabf5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-24 10:36+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "KDE Service Manager"
msgstr "Pengurus Servis KDE"

#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"

#: kcmkded.cpp:59
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1>"
"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
"<ul>"
"<li>Services invoked at startup</li>"
"<li>Services called on demand</li></ul>"
"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
"services should be loaded at startup.</p>"
"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Pengurus Servis</h1>"
"<p>Modul ini membenarkan anda untuk memantau semua plug masuk untuk Daemon KDE, "
"yang juga dikenali sebagai Servis KDE. Umumnya, terdapat dua jenis servis:</p>"
"<ul>"
"<li>Servis dimulakan pada permulaan</li>"
"<li>Servis mengikut permintaan</li></ul>"
"<p>Servis yang kedua hanya disenaraikan untuk keselesaan. Servis permulaan "
"boleh dimulakan dan dimatikan.  Dalam mod Pentabir, anda juga boleh menentukan "
"servis mana yang ingin dimulakan sewaktu permulaan. </p>"
"<p><b> Gunakan dengan waspada: sebahagian servis adalah penting untuk KDE; "
"jangan matikan servis melainkan anda tahu apa yang anda lakukan.</b></p>"

#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Berfungsi"

#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Tidak berfungsi"

#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Servis Muat pada Permintaan"

#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
msgstr ""
"Ini ialah senarai servis yang ada pada KDE yang akan dimulakan jika diminta. "
"Senarai dilakukan untuk keselesaan, dan anda tidak boleh memanipulasi servis "
"ini."

#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Servis"

#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Huraian"

#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Servis Permulaan"

#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
"services."
msgstr ""
"Paparan berikut adalah servis yang boleh dimuatkan pada permulaan KDE. Servis "
"yang ditanda akan dimulakan pada permulaan seterusnya. Berhati-hati jika anda "
"ingin mematikan servis yang tidak dikenali."

#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Guna"

#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Mula"

#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Gagal hubungi KDED!"

#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Gagal memulakan servis."

#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Gagal menghentikan servis."