1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
|
# klettres Bahasa Melayu (Malay) (ms).
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2006, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klettres\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-06 23:03+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com"
#: klettres.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Romanized Hindi"
msgstr "Sokongan Hindi"
#: klettres.cpp:141
msgid "Luganda"
msgstr "Luganda"
#: klettres.cpp:177
#, fuzzy
msgid ""
"The file sounds.xml was not found in\n"
"$TDEDIR/share/apps/klettres/\n"
"\n"
"Please install this file and start KLettres again.\n"
"\n"
msgstr "fail inci fail dan"
#: klettres.cpp:198
#, fuzzy
msgid "New Sound"
msgstr "Bunyi & Video"
#: klettres.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Play a new sound"
msgstr "Ralat merakam bunyi"
#: klettres.cpp:200
#, fuzzy
msgid ""
"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
"Sound."
msgstr "Anda main baru atau Fail Baru Bunyi."
#: klettres.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Get Alphabet in New Language..."
msgstr "inci Baru Bahasa."
#: klettres.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Replay Sound"
msgstr "Bunyi & Video"
#: klettres.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Play the same sound again"
msgstr "Main"
#: klettres.cpp:204
#, fuzzy
msgid ""
"You can replay the same sound again by clicking this button or using the File "
"menu, Replay Sound."
msgstr "Anda atau Fail Bunyi."
#: klettres.cpp:208
msgid "Hide &Menubar"
msgstr "Sembunyikan Bar &Menu"
#: klettres.cpp:210
#, fuzzy
msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
msgstr "Anda atau."
#: klettres.cpp:212
msgid "L&evel"
msgstr "P&eringkat"
#: klettres.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Select the level"
msgstr "Sempadan Tahap:"
#: klettres.cpp:214
#, fuzzy
msgid ""
"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and "
"you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
msgstr "Anda dan dan."
#: klettres.cpp:216
msgid "&Language"
msgstr "&Bahasa"
#: klettres.cpp:219
msgid "Level 1"
msgstr "Peringkat 1"
#: klettres.cpp:220
msgid "Level 2"
msgstr "Peringkat 2"
#: klettres.cpp:221
msgid "Level 3"
msgstr "Peringkat 3"
#: klettres.cpp:222
msgid "Level 4"
msgstr "Peringkat 4"
#: klettres.cpp:225
msgid "Themes"
msgstr "Tema"
#: klettres.cpp:226
msgid "Classroom"
msgstr ""
#: klettres.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Arctic"
msgstr "Artik/Longyearbyen"
#: klettres.cpp:228
msgid "Desert"
msgstr "Gurun"
#: klettres.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Select the theme"
msgstr "Pengurus Tema"
#: klettres.cpp:231
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background "
"picture and the font color for the letter displayed."
msgstr "for A inci latar belakang dan for."
#: klettres.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Mode Kid"
msgstr "M-x nxml-mode"
#: klettres.cpp:234
#, fuzzy
msgid ""
"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
msgstr "inci buka tidak dan ialah inci."
#: klettres.cpp:235
msgid "Mode Grown-up"
msgstr "Mod Dewasa"
#: klettres.cpp:236
msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar."
msgstr "Mod Dewasa adalah mod normal dimana anda boleh melihat bar menu."
#: klettres.cpp:271
msgid "Font Settings"
msgstr "Tetapan Font"
#: klettres.cpp:275
msgid "Timer"
msgstr "Pemasa"
#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372
#, c-format
msgid "Current language is %1"
msgstr "Bahasa semasa adalah %1"
#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361
#, c-format
msgid "Current level is %1"
msgstr "Paras semasa ialah %1"
#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439
msgid "Show Menubar"
msgstr "Papar Bar Menu"
#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413
msgid "Hide Menubar"
msgstr "Sembunyi Bar Menu"
#: klettres.cpp:411
msgid "Grown-up mode is currently active"
msgstr "Mod Dewasa sedang aktif"
#: klettres.cpp:412
msgid "Switch to Kid mode"
msgstr "Tukar ke mod Kanak-kanak"
#: klettres.cpp:437
msgid "Kid mode is currently active"
msgstr "Mod kanak-kanak sedang aktif"
#: klettres.cpp:438
msgid "Switch to Grown-up mode"
msgstr "Tukar ke mod Dewasa"
#: klettres.cpp:461
msgid ""
"File $TDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
"Fail $TDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt tidak dijumpai;\n"
"sila periksa pemasangan anda."
#: klettres.cpp:478
#, c-format
msgid "Inserts the character %1"
msgstr "Masukkan aksara %1"
#: klettresview.cpp:47
msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
msgstr "Taip huruf atau sillabel yang anda baru dengar"
#: klettresview.cpp:102
msgid "Start"
msgstr "Mula"
#: main.cpp:33
msgid ""
"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
"a new language by associating sounds and \n"
"letters in this language.\n"
"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n"
"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak."
msgstr ""
"Klettres membantu kanak-kanak atau orang dewasa mempelajari \n"
"bahasa baru dengan mengaitkan bunyi dan \n"
"huruf dalam bahasa ini.\n"
"13 bahasa didapati: British, Czech, Denmark, Belanda, Inggeris, Perancis,\n"
"Jerman, Yahudi, Itali, Luganda, Hindi Rumi, Sepanyol dan Slovak."
#: main.cpp:48
msgid "KLettres"
msgstr "KLettres"
#: main.cpp:52
msgid "French sounds"
msgstr "Bunyi Perancis"
#: main.cpp:54
msgid "Dutch sounds"
msgstr "Bunyi Belanda"
#: main.cpp:56
msgid "Danish sounds"
msgstr "Bunyi Denmark"
#: main.cpp:58
msgid "Czech sounds"
msgstr "Bunyi Czech"
#: main.cpp:60
msgid "Slovak sounds"
msgstr "Bunyi Slovak"
#: main.cpp:62
msgid "English sounds"
msgstr "Bunyi Inggeris"
#: main.cpp:64
msgid "Italian sounds"
msgstr "Bunyi Itali"
#: main.cpp:66
msgid "Spanish sounds"
msgstr "Bunyi Sepanyol"
#: main.cpp:68
msgid "Romanized Hindi sounds"
msgstr "Bunyi Hindi Roman"
#: main.cpp:70
msgid "Luganda sounds"
msgstr "Bunyi Luganda"
#: main.cpp:72
msgid "German sounds"
msgstr "Bunyi Jerman"
#: main.cpp:74
msgid "Hebrew sounds"
msgstr "Bunyi Yahudi"
#: main.cpp:76
msgid "British English sounds"
msgstr "Bunyi Bahasa Inggeris British"
#: main.cpp:78
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#: main.cpp:80
msgid "Background picture"
msgstr "Gambar latarbelakang"
#: main.cpp:82
msgid "Support and coding guidance"
msgstr "Sokongan dan panduan pengaturcaraan"
#: main.cpp:84
msgid "SVG icon"
msgstr "Ikon SVG"
#: main.cpp:86
msgid "Code for generating special characters' icons"
msgstr "Kod untuk menjana ikon aksara khas"
#: main.cpp:88
msgid "Port to TDEConfig XT, coding help"
msgstr "Port ke TDEConfig XT, bantuan pengaturcaraan"
#: main.cpp:90
msgid "Kids and grown-up SVG icons"
msgstr "Ikon SVG kanak-kanak dan dewasa"
#: main.cpp:92
msgid "Timer setting widgets"
msgstr "Widget penetapan pemasa"
#. i18n: file klettresui.rc line 15
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "L&ook"
msgstr "&Lihat"
#. i18n: file klettresui.rc line 33
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Utama"
#. i18n: file klettresui.rc line 47
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Characters"
msgstr "Aksara"
#. i18n: file timerdlg.ui line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Set the time between 2 letters."
msgstr "Tetap masa antara 2 huruf."
#. i18n: file timerdlg.ui line 59
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Set the timer (in minutes)"
msgstr "Tetap pemasa (dalam minit)"
#. i18n: file timerdlg.ui line 62
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Only used if Use a timer is checked"
msgstr "Hanya digunakan jika Guna pemasa ditanda"
#. i18n: file timerdlg.ui line 70
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Kid Mode"
msgstr "Mod Kanak-kanak"
#. i18n: file timerdlg.ui line 178
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Grown-up Mode"
msgstr "Mod Dewasa"
#. i18n: file klettres.kcfg line 9
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
#. i18n: file klettres.kcfg line 12
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#. i18n: file klettres.kcfg line 21
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#. i18n: file klettres.kcfg line 29
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Difficulty level."
msgstr "Paras kesukaran."
#. i18n: file klettres.kcfg line 35
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Kid Timer"
msgstr "Pemasa Kanak-kanak"
#. i18n: file klettres.kcfg line 39
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Grown-up Timer"
msgstr "Pemasa Dewasa"
#: soundfactory.cpp:78
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Ralat ketika memuatkan nama bunyi."
#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
msgid "tenths of second"
msgstr "persepuluh saat"
|