blob: 13f3d8c48f1a5ac8f10cbaf6c5ab594bf3fc8f80 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
|
# kbounce Bahasa Melayu (Malay) (ms)
# Copyright (C) K Desktop Environment
# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2003
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-18 19:43+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "md_najmi@yahoo.com"
#: highscores.cpp:9
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "Tahap 1"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Peringkat:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Markah:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Kawasan diisi:"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Peluang:"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Masa:"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Tekan %1 untuk mula!"
#: kbounce.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "Wizard Folder Rangkaian"
#: kbounce.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "Papar &Sejarah"
#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "Sem&bunyi Latarbelakang"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&Main Bunyi"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Anda pasti mahu menutup permainan yang sedang berlangsung ini?"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Berhenti sebentar."
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Permainan Tamat! Mata: %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Permainan tamat.Tekan <Space> untuk permainan baru"
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Pilih Folder Imej Latarbelakang"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Anda boleh menggunakan imej latarbelakang sekarang."
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Permainan digantung"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid ""
"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr ""
"Anda sudah berjaya mengosongkan lebih 75% daripada papan.\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid ""
"%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr ""
"%1 markah.15 markah untuk setiap peluang\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid ""
"%1 points: Bonus\n"
msgstr ""
"%1 markah: Bonus\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid ""
"%1 points: Total score for this level\n"
msgstr ""
"%1 markah.Jumlah markah untuk peringkat ini\n"
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "Ke peringkat %1.Ingat,anda dapat %2 peluang pada masa ini!"
#: main.cpp:38
msgid "KDE Bounce Ball Game"
msgstr "Permainan Bola Lantun KDE"
#: main.cpp:45
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"
#: main.cpp:49
msgid "Original author"
msgstr "Pengarang asal"
#: main.cpp:51
msgid "Contributions"
msgstr "Sumbangan"
|