1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
|
# translation of kwin_art_clients.po to Norwegian Bokmål
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-23 21:02+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE forhåndsvisning</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer"
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Tekst&innretting"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Bruk disse knappene for å oppgi innrettinga av teksten på tittellinja."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Sentrert"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Tegn vindusrammer med farger fra &tittellinja"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Når dette er valgt, blir dekorasjonsrammene rundt vinduene tegnet med farger "
"fra tittellinja, ellers blir de tegnet med vanlige rammefarger i stedet."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Tips: Hvis du vil bruke utseendet til den opprinnelige vindusbehandleren til "
"Motif(tm), \n"
"så trykk fanebladet «Knapper» over og ta bort \n"
"knappene Hjelp og Lukk fra tittellinja."
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Ikke på alle skrivebord"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "På alle skrivebord"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glød forhåndsvisning</center></b>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Knappestørrelse"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Knappeglødsfarger"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Gradient for tittellinja:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Vis håndtak for størrelsesendring"
#: kde1/kde1client.cpp:257
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 forhåndsvisning</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Ikke på alle skrivebord"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
msgid "On All Desktops"
msgstr "På alle skrivebord"
#: kde1/kde1client.cpp:606
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1-dekorasjon</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM forhåndsvisning</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Rull opp"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Rull ned"
#: icewm/config/config.cpp:69
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Velg et IceWM-tema her ved å trykke på det."
#: icewm/config/config.cpp:72
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Bruk farger fra &temaet for tittel-tekst"
#: icewm/config/config.cpp:75
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current KDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Når dette er valgt vil tittellinje-fargene være som oppsatt i IceWM-temaet, "
"ellers blir de nåværende fargene satt opp i KDE-tittellinjer brukt i stedet."
#: icewm/config/config.cpp:80
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Vis tittellinje øverst i vinduene"
#: icewm/config/config.cpp:83
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"Når dette er valgt blir alle tittellinjer vist øverst i hvert vindu, ellers "
"blir de vist nederst."
#: icewm/config/config.cpp:88
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Meny-knappen viser alltid mini-ikon for programmet"
#: icewm/config/config.cpp:91
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Når dette er valgt vil alle menyknapper for tittellinjer vise programikonet, "
"ellers brukes standardinnstillilngen for gjeldende tema."
#: icewm/config/config.cpp:96
msgid "Open KDE's IceWM theme folder"
msgstr "Åpne KDEs temamappe for IceWM"
#: icewm/config/config.cpp:99
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the KDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
msgstr ""
"Trykker du på lenka over, så åpnes et vindu som viser KDEs temamappe for IceWM. "
"Du kan legge til eller ta bort egne IceWM-temaer ved å pakke ut temafiler fra "
"<b>http://icewm.themes.org/</b> i denne mappa, eller ved å lage symbolske "
"lenker til IceWM-temaer andre steder på systemet ditt."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (standard)"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep-forhåndsvisning</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
msgid "Shade"
msgstr "Rull sammen"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Endre størrelse"
#: kstep/nextclient.cpp:831
msgid "Unshade"
msgstr "Rull ut"
#: kstep/nextclient.cpp:841
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Ikke hold over andre"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Hold over andre"
#: kstep/nextclient.cpp:852
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Ikke hold under andre"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Hold under andre"
#: riscos/Manager.cpp:714
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS-forhåndsvisning</b></center>"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++forhåndsvisning</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook forhåndsvisning</b></center>"
|