1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
|
# translation of kcmprintmgr.po to Norwegian Bokmål <
# translation of kcmprintmgr.po to Norwegian Nynorsk
# Copyright (C).
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004.
# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 12:24+0100\n"
"Last-Translator: Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål < <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Klaus Ade Johnstad"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "klaus@skolelinux.no"
#: kcmprintmgr.cpp:38
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Utskriftshåndtering for vanlige brukere\n"
"Noen utskfitsoperasjoner er forbeholdt administratoren av systemet. Bruk\n"
"«Administratormodus»-knappen under for å starte verktøy for\n"
"utskriftshåndtering med administrasjonsrettigheter."
#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "kcmprintmgr"
msgstr "kcmprintmgr"
#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "KDE Printing Management"
msgstr "KDE Utskriftshåndtering"
#: kcmprintmgr.cpp:53
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
msgstr "© 2000–2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Skrivere</h1> KDE utskriftshåndterer er en del av KDEPring som er et "
"grensesnitt til operativsystemets (OS) utskriftssystem. Det legger til noe "
"funksjonalitet på egenhånd i tillegg til operativsystemet, og KDEPrint er "
"avhengig av dette for å gi passende funksjonalitet. Utskriftskøer og filtrering "
"skjer fortsatt i operativsystemet, eller som en administrativ oppgave (som å "
"legge til og endre skrivere, skriverettigheter, osv.) "
"<br/> Hva slags egenskaper KDEPrint støtter er derfor helt avhengig av hva man "
"har valg som utskriftssystem i operativsystemet. For den beste støtten for "
"moderne utskrift anbefales CUPS-basert utskiftsystem av KDE Printing Team."
|