1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
|
# Translation of kabc_slox.po to Norsk Bokmål
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2004.
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 00:27+0200\n"
"Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Knut Yrvin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "knuty@skolelinux.no"
#: kabcresourceslox.cpp:214
msgid "Downloading contacts"
msgstr "Laster ned kontakter"
#: kabcresourceslox.cpp:523
msgid "Uploading contacts"
msgstr "Laster opp kontakter"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
msgid "User:"
msgstr "Bruker:"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Only load data since last sync"
msgstr "Bare last data etter forrige synkronisering"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
msgid "Select Folder..."
msgstr "Velg mappe …"
#: kcalresourceslox.cpp:178
msgid "Non-http protocol: '%1'"
msgstr "Ikke http-protocol: '%1'"
#: kcalresourceslox.cpp:233
msgid "Downloading events"
msgstr "Laster ned hendelse"
#: kcalresourceslox.cpp:278
msgid "Downloading to-dos"
msgstr "Laster ned oppgavelister"
#: kcalresourceslox.cpp:387
msgid "Uploading incidence"
msgstr "Laster opp hendelser"
#: kcalresourceslox.cpp:1226
msgid "Added"
msgstr "Lagt til"
#: kcalresourceslox.cpp:1227
msgid "Changed"
msgstr "Endret"
#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
msgid "Download from:"
msgstr "Last ned fra:"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
msgstr "Kalendermappe …"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
msgid "Task Folder..."
msgstr "Oppgavemappe …"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Base Url"
msgstr "Base Url"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Brukernavn"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Folder ID"
msgstr "Mappe-ID"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Last Sync"
msgstr "Siste synkronisering"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Last Event Sync"
msgstr "Siste hendelsessynk"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Last To-do Sync"
msgstr "Siste oppgaveliste-synk"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
msgstr "Kalendermappe"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
msgstr "Oppgavemappe"
#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
msgstr "Global adressebok"
#: sloxfolder.cpp:47
msgid "Internal Addressbook"
msgstr "Intern adressebok"
#: sloxfolderdialog.cpp:29
msgid "Select Folder"
msgstr "Velg mappe"
#: sloxfolderdialog.cpp:36
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#: sloxfoldermanager.cpp:161
msgid "Private Folder"
msgstr "Privat mappe"
#: sloxfoldermanager.cpp:163
msgid "Public Folder"
msgstr "Offentlig mappe"
#: sloxfoldermanager.cpp:165
msgid "Shared Folder"
msgstr "Delt mappe"
#: sloxfoldermanager.cpp:167
msgid "System Folder"
msgstr "Systemmappe"
|